Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Alaq ayat 15 - العَلَق - Page - Juz 30
﴿كـَلَّا لَئِن لَّمۡ يَنتَهِ لَنَسۡفَعَۢا بِٱلنَّاصِيَةِ ﴾
[العَلَق: 15]
﴿كلا لئن لم ينته لنسفعا بالناصية﴾ [العَلَق: 15]
Abdulbaki Golpinarli Is oyle degil, vaz gecmezse eger elbette tutarız perceminden |
Adem Ugur Hayır, hayır! Eger vazgecmezse, derhal onu alnından (perceminden), yakalarız (cehenneme atarız) |
Adem Ugur Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), yakalarız (cehenneme atarız) |
Ali Bulac Hayır; eger o, (bu tutumuna) bir son vermeyecek olursa, andolsun, onu perceminden tutup surukleyecegiz |
Ali Bulac Hayır; eğer o, (bu tutumuna) bir son vermeyecek olursa, andolsun, onu perçeminden tutup sürükleyeceğiz |
Ali Fikri Yavuz (Peygamberi namazdan alıkoymak isteyen kafir Ebu Cehil, tesebbus ve dusuncelerinden) vazgecsin. Celalim hakkı icin, eger (aklını basına alıb) vazgecmezse, muhakkak onu perceminden yakalayıb (atese) surukleyecegiz |
Ali Fikri Yavuz (Peygamberi namazdan alıkoymak isteyen kâfir Ebu Cehil, teşebbüs ve düşüncelerinden) vazgeçsin. Celâlim hakkı için, eğer (aklını başına alıb) vazgeçmezse, muhakkak onu perçeminden yakalayıb (ateşe) sürükleyeceğiz |
Celal Y Ld R M Hayır, hayır; o bu tutumundan vazgecmezse, elbette onu alnından tutup, o yalancı gunahkar alından (Cehennem´e surukleyecegiz) |
Celal Y Ld R M Hayır, hayır; o bu tutumundan vazgeçmezse, elbette onu alnından tutup, o yalancı günahkâr alından (Cehennem´e sürükleyeceğiz) |