Quran with Gujarati translation - Surah Al-Baqarah ayat 282 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا تَدَايَنتُم بِدَيۡنٍ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى فَٱكۡتُبُوهُۚ وَلۡيَكۡتُب بَّيۡنَكُمۡ كَاتِبُۢ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَلَا يَأۡبَ كَاتِبٌ أَن يَكۡتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ ٱللَّهُۚ فَلۡيَكۡتُبۡ وَلۡيُمۡلِلِ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ وَلۡيَتَّقِ ٱللَّهَ رَبَّهُۥ وَلَا يَبۡخَسۡ مِنۡهُ شَيۡـٔٗاۚ فَإِن كَانَ ٱلَّذِي عَلَيۡهِ ٱلۡحَقُّ سَفِيهًا أَوۡ ضَعِيفًا أَوۡ لَا يَسۡتَطِيعُ أَن يُمِلَّ هُوَ فَلۡيُمۡلِلۡ وَلِيُّهُۥ بِٱلۡعَدۡلِۚ وَٱسۡتَشۡهِدُواْ شَهِيدَيۡنِ مِن رِّجَالِكُمۡۖ فَإِن لَّمۡ يَكُونَا رَجُلَيۡنِ فَرَجُلٞ وَٱمۡرَأَتَانِ مِمَّن تَرۡضَوۡنَ مِنَ ٱلشُّهَدَآءِ أَن تَضِلَّ إِحۡدَىٰهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحۡدَىٰهُمَا ٱلۡأُخۡرَىٰۚ وَلَا يَأۡبَ ٱلشُّهَدَآءُ إِذَا مَا دُعُواْۚ وَلَا تَسۡـَٔمُوٓاْ أَن تَكۡتُبُوهُ صَغِيرًا أَوۡ كَبِيرًا إِلَىٰٓ أَجَلِهِۦۚ ذَٰلِكُمۡ أَقۡسَطُ عِندَ ٱللَّهِ وَأَقۡوَمُ لِلشَّهَٰدَةِ وَأَدۡنَىٰٓ أَلَّا تَرۡتَابُوٓاْ إِلَّآ أَن تَكُونَ تِجَٰرَةً حَاضِرَةٗ تُدِيرُونَهَا بَيۡنَكُمۡ فَلَيۡسَ عَلَيۡكُمۡ جُنَاحٌ أَلَّا تَكۡتُبُوهَاۗ وَأَشۡهِدُوٓاْ إِذَا تَبَايَعۡتُمۡۚ وَلَا يُضَآرَّ كَاتِبٞ وَلَا شَهِيدٞۚ وَإِن تَفۡعَلُواْ فَإِنَّهُۥ فُسُوقُۢ بِكُمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۖ وَيُعَلِّمُكُمُ ٱللَّهُۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٞ ﴾
[البَقَرَة: 282]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى فاكتبوه وليكتب بينكم﴾ [البَقَرَة: 282]
Rabila Al Omari He imanavala'o! Jyare tame andara andara ekabijane nakki karela samaya sudhi udharini apa-le karo to tene lakhi lo, ane lakhavavala tamaro andara andarano vyavahara n'yaya sathe lakhe, lakhavavala'e inkara na karavo jo'i'e, jevum ke allaha ta'ala'e tene sikhavadyum che, basa! Tene pana lakhi levum jo'i'e ane jena para adhikara hoya te lakhavi le, ane potana allahathi dare je teno palanahara che, ane lakhanamam kami ghatado na kare, ham jeno adhikara che te jo anasamajum hoya athava asakata hoya athava lakhava mateni sakti na dharavato hoya to teno javabadara vyakti n'yaya sathe lakhavi de ane potana manthi be puruso saksi banavi lo, jo be puruso na hoya to eka purusa ane be stri'o jemane tame saksi mate pasanda kari lo, jethi eka ni bhulane biji yada apavi de ane saksi'one jyare bolavavamam ave to inkara na kare, ane udhara jeno samayagalo nakki che bhale ne nano athava moto lakhavamam susti na karo, allaha ta'ala pase a vata ghani ja n'yayavali che ane saksi'one pana satya rakhanari ane sankathi bacavanari che. Ham te alaga vata che ke te vyavahara rokada hoya je andara andara apa-le kari rahya hoya to temam na lakhavamam tamara mate ko'i guno nathi, le-veca vakhate pana saksi'o nakki kari lo, ane (yada rakho ke) na to lakhavavalane takalipha apavamam ave na saksi'one, ane jo tame avum karo to a tamari khulli avajna che, allaha ta'alathi daro, allaha tamane sikhavadi rahyo che ane allaha ta'ala dareka vastune khuba sari rite jananara che |
Rabila Al Omari Hē imānavāḷā'ō! Jyārē tamē andara andara ēkabījānē nakkī karēla samaya sudhī udhārīnī āpa-lē karō tō tēnē lakhī lō, anē lakhavāvāḷā tamārō andara andaranō vyavahāra n'yāya sāthē lakhē, lakhavāvāḷā'ē inkāra na karavō jō'i'ē, jēvuṁ kē allāha ta'ālā'ē tēnē śikhavāḍyuṁ chē, basa! Tēṇē paṇa lakhī lēvuṁ jō'i'ē anē jēnā para adhikāra hōya tē lakhāvī lē, anē pōtānā allāhathī ḍarē jē tēnō pālanahāra chē, anē lakhāṇamāṁ kaṁi ghaṭāḍō na karē, hām̐ jēnō adhikāra chē tē jō aṇasamajuṁ hōya athavā aśakata hōya athavā lakhavā māṭēnī śakti na dharāvatō hōya tō tēnō javābadāra vyakti n'yāya sāthē lakhāvī dē anē pōtānā mānthī bē purūṣō sākṣī banāvī lō, jō bē purūṣō na hōya tō ēka purūṣa anē bē strī'ō jēmanē tamē sākṣī māṭē pasanda karī lō, jēthī ēka nī bhulanē bījī yāda apāvī dē anē sākṣī'ōnē jyārē bōlāvavāmāṁ āvē tō inkāra na karē, anē udhāra jēnō samayagāḷō nakkī chē bhalē nē nānō athavā mōṭō lakhavāmāṁ sustī na karō, allāha ta'ālā pāsē ā vāta ghaṇī ja n'yāyavāḷī chē anē sākṣī'ōnē paṇa satya rākhanārī anē śaṅkāthī bacāvanārī chē. Hām̐ tē alaga vāta chē kē tē vyavahāra rōkaḍa hōya jē andara andara āpa-lē karī rahyā hōya tō tēmāṁ na lakhavāmāṁ tamārā māṭē kō'i gunō nathī, lē-vēca vakhatē paṇa sākṣī'ō nakkī karī lō, anē (yāda rākhō kē) na tō lakhavāvāḷānē takalīpha āpavāmāṁ āvē na sākṣī'ōnē, anē jō tamē āvuṁ karō tō ā tamārī khullī avajñā chē, allāha ta'ālāthī ḍarō, allāha tamanē śikhavāḍī rahyō chē anē allāha ta'ālā darēka vastunē khuba sārī rītē jāṇanāra chē |