Quran with Gujarati translation - Surah An-Nisa’ ayat 102 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِذَا كُنتَ فِيهِمۡ فَأَقَمۡتَ لَهُمُ ٱلصَّلَوٰةَ فَلۡتَقُمۡ طَآئِفَةٞ مِّنۡهُم مَّعَكَ وَلۡيَأۡخُذُوٓاْ أَسۡلِحَتَهُمۡۖ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلۡيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمۡ وَلۡتَأۡتِ طَآئِفَةٌ أُخۡرَىٰ لَمۡ يُصَلُّواْ فَلۡيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلۡيَأۡخُذُواْ حِذۡرَهُمۡ وَأَسۡلِحَتَهُمۡۗ وَدَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ تَغۡفُلُونَ عَنۡ أَسۡلِحَتِكُمۡ وَأَمۡتِعَتِكُمۡ فَيَمِيلُونَ عَلَيۡكُم مَّيۡلَةٗ وَٰحِدَةٗۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِن كَانَ بِكُمۡ أَذٗى مِّن مَّطَرٍ أَوۡ كُنتُم مَّرۡضَىٰٓ أَن تَضَعُوٓاْ أَسۡلِحَتَكُمۡۖ وَخُذُواْ حِذۡرَكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ أَعَدَّ لِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٗا مُّهِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 102]
﴿وإذا كنت فيهم فأقمت لهم الصلاة فلتقم طائفة منهم معك وليأخذوا أسلحتهم﴾ [النِّسَاء: 102]
Rabila Al Omari Jyare tame te'oni sathe hova ane te'oni vacce namajha padhava lago to, te'onum eka jutha tamari sathe potana sastro la'i ubhum hoya, pachi jyare a loko sijado kari le, to a loko hatine tamari pachala avi jaya ane te bijum jutha jene namajha nathi padhi te'o avi jaya ane tamari sathe namajha padhe ane potano bacava ane sastro la'i ubha rahe, inkara karanara'o icche che ke ko'i pana rite tame potana sastro ane samanathi ajana tha'i java, to te'o tamara para acanaka cadha'i kare, ham potana sastro utaravamam te samaye tamara para ko'i guno nathi jyare ke tamane takalipha hoya athava varasadana athava bimarina karane ane potana raksana mateni vastu'o sathe rakho, ni:Sanka allaha ta'ala'e inkara karanara'o mate apamanita kari denari yatana taiyara kari rakhi che |
Rabila Al Omari Jyārē tamē tē'ōnī sāthē hōva anē tē'ōnī vaccē namājha paḍhavā lāgō tō, tē'ōnuṁ ēka jūtha tamārī sāthē pōtānā śastrō la'i ūbhuṁ hōya, pachī jyārē ā lōkō sijadō karī lē, tō ā lōkō haṭīnē tamārī pāchaḷa āvī jāya anē tē bījuṁ jūtha jēṇē namājha nathī paḍhī tē'ō āvī jāya anē tamārī sāthē namājha paḍhē anē pōtānō bacāva anē śastrō la'i ūbhā rahē, inkāra karanārā'ō icchē chē kē kō'i paṇa rītē tamē pōtānā śastrō anē sāmānathī ajāṇa tha'i jāva, tō tē'ō tamārā para acānaka caḍhā'i karē, hāṁ pōtānā śastrō utāravāmāṁ tē samayē tamārā para kō'i gunō nathī jyārē kē tamanē takalīpha hōya athavā varasādanā athavā bimārīnā kāraṇē anē pōtānā rakṣaṇa māṭēnī vastu'ō sāthē rākhō, ni:Śaṅka allāha ta'ālā'ē inkāra karanārā'ō māṭē apamānita karī dēnārī yātanā taiyāra karī rākhī chē |