Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 19 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿أَوۡ كَصَيِّبٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَٰتٞ وَرَعۡدٞ وَبَرۡقٞ يَجۡعَلُونَ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلۡمَوۡتِۚ وَٱللَّهُ مُحِيطُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 19]
﴿أو كصيب من السماء فيه ظلمات ورعد وبرق يجعلون أصابعهم في آذانهم﴾ [البَقَرَة: 19]
Maulana Azizul Haque Al Umari athava[1] (unakee dasha) aakaash kee varsha ke samaan hai, jisamen andhere aur kadak tatha viddhut ho, ve kadak ke kaaran, mrtyu ke bhay se, apane kaanon mein ungaliyaan daal lete hain aur allaah, kaafiron ko apane niyantran mein lie hue hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ya (unakee misaal aisee hai) jaise aakaash se varsha ho rahee ho jisake saath andhere hon aur garaj aur chamak bhee ho, ve bijalee kee kadak ke kaaran mrtyu ke bhay se apane kaanon mein ungaliyaan de le rahe hon - aur allaah ne to inakaar karanevaalon ko gher rakha hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed या (उनकी मिसाल ऐसी है) जैसे आकाश से वर्षा हो रही हो जिसके साथ अँधेरे हों और गरज और चमक भी हो, वे बिजली की कड़क के कारण मृत्यु के भय से अपने कानों में उँगलियाँ दे ले रहे हों - और अल्लाह ने तो इनकार करनेवालों को घेर रखा हैं |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi ya unakee misaal aisee hai jaise aasamaanee baarish jisamen taarikiyaan garz bijalee ho maut ke khauph se kadak ke maare apane kaanon mein oongaliyaan de lete hain haalaanki khuda kaafiron ko (is tarah) ghere hue hai (ki usak hil nahin sakate) |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi या उनकी मिसाल ऐसी है जैसे आसमानी बारिश जिसमें तारिकियाँ ग़र्ज़ बिजली हो मौत के खौफ से कड़क के मारे अपने कानों में ऊँगलियाँ दे लेते हैं हालाँकि खुदा काफ़िरों को (इस तरह) घेरे हुए है (कि उसक हिल नहीं सकते) |