×

विद्धुत उनकी आँखों को उचक लेने के समीप हो जाती है। जब 2:20 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:20) ayat 20 in Hindi

2:20 Surah Al-Baqarah ayat 20 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 20 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿يَكَادُ ٱلۡبَرۡقُ يَخۡطَفُ أَبۡصَٰرَهُمۡۖ كُلَّمَآ أَضَآءَ لَهُم مَّشَوۡاْ فِيهِ وَإِذَآ أَظۡلَمَ عَلَيۡهِمۡ قَامُواْۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ لَذَهَبَ بِسَمۡعِهِمۡ وَأَبۡصَٰرِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[البَقَرَة: 20]

विद्धुत उनकी आँखों को उचक लेने के समीप हो जाती है। जब उनके लिए चमकती है, तो उसके उजाले में चलने लगते हैं और जब अंधेरा हो जाता है, तो खड़े हो जाते हैं और यदि अल्लाह चाहे, तो उनके कानों को बहरा और उनकी आँखों का अंधा कर दे। निश्चय अल्लाह जो चाहे, कर सकता है।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم, باللغة الهندية

﴿يكاد البرق يخطف أبصارهم كلما أضاء لهم مشوا فيه وإذا أظلم عليهم﴾ [البَقَرَة: 20]

Maulana Azizul Haque Al Umari
viddhut unakee aankhon ko uchak lene ke sameep ho jaatee hai. jab unake lie chamakatee hai, to usake ujaale mein chalane lagate hain aur jab andhera ho jaata hai, to khade ho jaate hain aur yadi allaah chaahe, to unake kaanon ko bahara aur unakee aankhon ka andha kar de. nishchay allaah jo chaahe, kar sakata hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
maano sheeghr hee bijalee unakee aankhon kee raushanee uchak lene ko hai; jab bhee unapar chamakatee ho, ve chal padate ho aur jab unapar andhera chha jaata hain to khade ho jaate ho; agar allaah chaahata to unakee sunane aur dekhane kee shakti bilakul hee chheen leta. nissandeh allaah ko har cheez kee saamarthy praapt hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
मानो शीघ्र ही बिजली उनकी आँखों की रौशनी उचक लेने को है; जब भी उनपर चमकती हो, वे चल पड़ते हो और जब उनपर अँधेरा छा जाता हैं तो खड़े हो जाते हो; अगर अल्लाह चाहता तो उनकी सुनने और देखने की शक्ति बिलकुल ही छीन लेता। निस्सन्देह अल्लाह को हर चीज़ की सामर्थ्य प्राप्त है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
qareeb hai ki bijalee unakee onkhon ko chaundhiya de jab unake aage bijalee chamakee to us raushanee mein chal khade hue aur jab un par andhera chha gaya to (thithake ke) khade ho gae aur khuda chaahata to yoon bhee unake dekhane aur sunane kee koovaten chheen leta beshak khuda har cheez par qaadir hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
क़रीब है कि बिजली उनकी ऑंखों को चौन्धिया दे जब उनके आगे बिजली चमकी तो उस रौशनी में चल खड़े हुए और जब उन पर अंधेरा छा गया तो (ठिठके के) खड़े हो गए और खुदा चाहता तो यूँ भी उनके देखने और सुनने की कूवतें छीन लेता बेशक खुदा हर चीज़ पर क़ादिर है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek