Quran with Hindi translation - Surah al-‘Imran ayat 120 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ ﴾
[آل عِمران: 120]
﴿إن تمسسكم حسنة تسؤهم وإن تصبكم سيئة يفرحوا بها وإن تصبروا وتتقوا﴾ [آل عِمران: 120]
Maulana Azizul Haque Al Umari yadi tumhaara kuchh bhala ho, to unhen bura lagata hai aur yadi tumhaara kuchh bura ho jaaye, to ve usase prasann ho jaate hain. alabatta, yadi tum sahan karate rahe aur aagyaakaaree rahe, to unaka chhal tumhen koee haani nahin pahunchaayega. unake sabhee karm allaah ke ghere mein hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed yadi tumhaara koee bhala hota hai to unhen bura lagata hai. parantu yadi tumhen koee apriy baat pesh aatee hai to usase ve prasann ho jaate hai. yadi tumane dhairy se kaam liya aur (allaah ka) dar rakha, to unakee koee chaal tumhen nuqasaan nahin pahuncha sakatee. jo kuchh ve kar rahe hai, allaah ne use apane dhere mein le rakha hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed यदि तुम्हारा कोई भला होता है तो उन्हें बुरा लगता है। परन्तु यदि तुम्हें कोई अप्रिय बात पेश आती है तो उससे वे प्रसन्न हो जाते है। यदि तुमने धैर्य से काम लिया और (अल्लाह का) डर रखा, तो उनकी कोई चाल तुम्हें नुक़सान नहीं पहुँचा सकती। जो कुछ वे कर रहे है, अल्लाह ने उसे अपने धेरे में ले रखा है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai eemaanadaaron) agar tumako bhalaee chhoo bhee gayee to unako bura maaloom hota hai aur jab tumapar koee bhee museebat padatee hai to vah khush ho jaate hain aur agar tum sabr karo aur parahezagaaree ikhteyaar karo to unaka fareb tumhen kuchh bhee zarar nahin pahunchaega (kyonki) khuda to unakee kaarastaaniyon par haavee hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ ईमानदारों) अगर तुमको भलाई छू भी गयी तो उनको बुरा मालूम होता है और जब तुमपर कोई भी मुसीबत पड़ती है तो वह ख़ुश हो जाते हैं और अगर तुम सब्र करो और परहेज़गारी इख्तेयार करो तो उनका फ़रेब तुम्हें कुछ भी ज़रर नहीं पहुंचाएगा (क्योंकि) ख़ुदा तो उनकी कारस्तानियों पर हावी है |