Quran with Hindi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 103 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[المَائدة: 103]
﴿ما جعل الله من بحيرة ولا سائبة ولا وصيلة ولا حام ولكن﴾ [المَائدة: 103]
Maulana Azizul Haque Al Umari allaah ne baheera, saiba, vaseela aur haaam, kuchh nahin banaaya[1] hai, parantu jo kaafir ho gaye ve allaah par jhooth ghad rahe hain aur unamen adhiktar nirbodh hain |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed allaah ne na koee baheera thaharaaya hai aur na saayaba aur na vaseela aur na haam, parantu inakaar karanevaale allaah par jhooth ka aaropan karate hai aur unamen adhikatar buddhi se kaam nahin lete |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed अल्लाह ने न कोई 'बहीरा' ठहराया है और न 'सायबा' और न 'वसीला' और न 'हाम', परन्तु इनकार करनेवाले अल्लाह पर झूठ का आरोपण करते है और उनमें अधिकतर बुद्धि से काम नहीं लेते |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi phir (jab baradaasht na ho saka to) usake munkir ho gae khuda ne na to koee baheera (kaan phatee oontanee) muqarrar kiya hai na saayava (saandh) na vaseela (judava bachche) na haam (budha saandh) muqarrar kiya hai magar kuphfaar khuda par khvaah ma khvaah jhooth (mooth) bohataan baandhate hain aur unamen ke aksar nahin samajhate |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi फिर (जब बरदाश्त न हो सका तो) उसके मुन्किर हो गए ख़ुदा ने न तो कोई बहीरा (कान फटी ऊँटनी) मुक़र्रर किया है न सायवा (साँढ़) न वसीला (जुडवा बच्चे) न हाम (बुढ़ा साँढ़) मुक़र्रर किया है मगर कुफ्फ़ार ख़ुदा पर ख्वाह मा ख्वाह झूठ (मूठ) बोहतान बाँधते हैं और उनमें के अक्सर नहीं समझते |