Quran with Spanish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 103 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿مَا جَعَلَ ٱللَّهُ مِنۢ بَحِيرَةٖ وَلَا سَآئِبَةٖ وَلَا وَصِيلَةٖ وَلَا حَامٖ وَلَٰكِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَفۡتَرُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَۖ وَأَكۡثَرُهُمۡ لَا يَعۡقِلُونَ ﴾
[المَائدة: 103]
﴿ما جعل الله من بحيرة ولا سائبة ولا وصيلة ولا حام ولكن﴾ [المَائدة: 103]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Allah no prescribio ni bahirah [nombre dado a la camella que se consagraba a los idolos por lo que no debia ser ordenada] ni saibah [nombre dado a la camella que se consagraba a los idolos por lo que se la dejaba pastar libremente] ni uasilah [nombre dado a la oveja o cabra que en su septimo parto paria un macho y una hembra por lo que se la consagraba a los idolos y no se la sacrificaba] ni ham [nombre dado al camello semental que luego de servir diez veces se consagraba a los idolos por lo que no se lo podia utilizar para montura]. Son los incredulos quienes han inventado estos ritos, mintiendo acerca de Allah. La mayoria de ellos no razonan |
Islamic Foundation Al-lah no ha ordenado cosas como Bahirah, Saa’ibah, Wasilah o Ham[200]. Quienes rechazan la verdad inventan mentiras contra Al-lah, y la mayoria de ellos no razonan |
Islamic Foundation Al-lah no ha ordenado cosas como Bahirah, Saa’ibah, Wasilah o Ham[200]. Quienes rechazan la verdad inventan mentiras contra Al-lah, y la mayoría de ellos no razonan |
Islamic Foundation Al-lah no ha ordenado cosas como Bahirah, Saa’ibah, Wasilah o Ham[200]. Quienes rechazan la verdad inventan mentiras contra Al-lah, y la mayoria de ellos no razonan |
Islamic Foundation Al-lah no ha ordenado cosas como Bahirah, Saa’ibah, Wasilah o Ham[200]. Quienes rechazan la verdad inventan mentiras contra Al-lah, y la mayoría de ellos no razonan |
Julio Cortes Ala no ha instituido ni bahira, ni saibas ni wasila, ni hami. Son los infieles quienes han inventado la mentira contra Ala. Y la mayoria no razonan |
Julio Cortes Alá no ha instituido ni bahira, ni saibas ni wasila, ni hami. Son los infieles quienes han inventado la mentira contra Alá. Y la mayoría no razonan |