Quran with Hindi translation - Surah Al-Ma’idah ayat 3 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿حُرِّمَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡمَيۡتَةُ وَٱلدَّمُ وَلَحۡمُ ٱلۡخِنزِيرِ وَمَآ أُهِلَّ لِغَيۡرِ ٱللَّهِ بِهِۦ وَٱلۡمُنۡخَنِقَةُ وَٱلۡمَوۡقُوذَةُ وَٱلۡمُتَرَدِّيَةُ وَٱلنَّطِيحَةُ وَمَآ أَكَلَ ٱلسَّبُعُ إِلَّا مَا ذَكَّيۡتُمۡ وَمَا ذُبِحَ عَلَى ٱلنُّصُبِ وَأَن تَسۡتَقۡسِمُواْ بِٱلۡأَزۡلَٰمِۚ ذَٰلِكُمۡ فِسۡقٌۗ ٱلۡيَوۡمَ يَئِسَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِن دِينِكُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِۚ ٱلۡيَوۡمَ أَكۡمَلۡتُ لَكُمۡ دِينَكُمۡ وَأَتۡمَمۡتُ عَلَيۡكُمۡ نِعۡمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ ٱلۡإِسۡلَٰمَ دِينٗاۚ فَمَنِ ٱضۡطُرَّ فِي مَخۡمَصَةٍ غَيۡرَ مُتَجَانِفٖ لِّإِثۡمٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[المَائدة: 3]
﴿حرمت عليكم الميتة والدم ولحم الخنـزير وما أهل لغير الله به والمنخنقة﴾ [المَائدة: 3]
Maulana Azizul Haque Al Umari tumapar murdaar[1] haraam (avaidh) kar diya gaya hai tatha (bahata hua) rakt, sooar ka maans, jisapar allaah se any ka naam pukaara gaya ho, jo shvaas rodh aur aaghaat ke kaaran, girakar aur doosare ke seeng maarane se mara ho, jise hinsak pashu ne kha liya ho, -parantu inamen[2] se jise tum vadh (zibh) kar lo- jise thaan par vadh kiya gaya ho aur ye ki paanse dvaara apana bhaag nikaalo. ye sab aadesh-ullanghan ke kaary hain. aaj kaafir tumhaare dharm se niraash[3] ho gaye hain. atah, unase na daro, mujhee se daro. aaj[4] mainne tumhaara dharm tumhaare lie paripoorn kar diy hai tatha tumapar apana puraskaar poora kar diya aur tumhaare lie islaam ko dharm svaroop sveekaar kar liya hai. phir jo bhook se aatur ho jaaye, jabaki usaka jhukaav paap ke lie na ho,(praan raksha ke lie kha le) to nishchay allaah ati kshamaasheel, dayaavaan hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed tumhaare lie haraam hua murdaar rakt, sooar ka maans aur vah jaanavar jisapar allaah ke atirikt kisee aur ka naam liya gaya ho aur vah jo ghutakar ya chot khaakar ya oonchaee se girakar ya seeng lagane se mara ho ya jise kisee hinsak pashu ne phaad khaaya ho - sivaay usake jise tumane zabah kar liya ho - aur vah kisee thaan par zabah kiyee gaya ho. aur yah bhee (tumhaare lie haraam hain) ki teero ke dvaara kismat maaloom karo. yah aagya ka ullanghan hai - aaj inakaar karanevaale tumhaare dharm kee or se niraash ho chuke hain to tum unase na daro, balki mujhase daro. aaj mainne tumhaare dharm ko poorn kar diya aur tumapar apanee nemat pooree kar dee aur mainne tumhaare dharm ke roop mein islaam ko pasand kiya - to jo koee bhookh se vivash ho jae, parantu gunaah kee or usaka jhukaav na ho, to nishchay hee allaah atyant kshamaasheel, dayaavaan hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed तुम्हारे लिए हराम हुआ मुर्दार रक्त, सूअर का मांस और वह जानवर जिसपर अल्लाह के अतिरिक्त किसी और का नाम लिया गया हो और वह जो घुटकर या चोट खाकर या ऊँचाई से गिरकर या सींग लगने से मरा हो या जिसे किसी हिंसक पशु ने फाड़ खाया हो - सिवाय उसके जिसे तुमने ज़बह कर लिया हो - और वह किसी थान पर ज़बह कियी गया हो। और यह भी (तुम्हारे लिए हराम हैं) कि तीरो के द्वारा किस्मत मालूम करो। यह आज्ञा का उल्लंघन है - आज इनकार करनेवाले तुम्हारे धर्म की ओर से निराश हो चुके हैं तो तुम उनसे न डरो, बल्कि मुझसे डरो। आज मैंने तुम्हारे धर्म को पूर्ण कर दिया और तुमपर अपनी नेमत पूरी कर दी और मैंने तुम्हारे धर्म के रूप में इस्लाम को पसन्द किया - तो जो कोई भूख से विवश हो जाए, परन्तु गुनाह की ओर उसका झुकाव न हो, तो निश्चय ही अल्लाह अत्यन्त क्षमाशील, दयावान है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (logon) mara hua jaanavar aur khoon aur suar ka gosht aur jis (jaanavar) par (zibaah) ke vakt khuda ke siva kisee doosare ka naam liya jae aur gardan maroda hua aur chot khaakar mara hua aur jo kuen (vagairah) mein girakar mar jae aur jo seeng se maar daala gaya ho aur jisako darinde ne phaad khaaya ho magar jise tumane marane ke qabl zibaah kar lo aur (jo jaanavar) buton (ke thaan) par chadha kar zibaah kiya jae aur jise tum (paanse) ke teeron se baaham hissa boto (garaz yah sab cheezen) tum par haraam kee gayee hain ye gunaah kee baat hai (musalamaanon) ab to kuphfaar tumhaare deen se (phir jaane se) maayoos ho gae to tum unase to daro hee nahin balki sirph mujhee se daro aaj mainne tumhaare deen ko kaamil kar diya aur tumapar apanee neamat pooree kar dee aur tumhaare (is) deene islaam ko pasand kiya pas jo shakhs bhookh mein majaboor ho jae aur gunaah kee taraf mael bhee na ho (aur koee cheez kha le) to khuda beshak bada bakhshane vaala meharabaan hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (लोगों) मरा हुआ जानवर और ख़ून और सुअर का गोश्त और जिस (जानवर) पर (ज़िबाह) के वक्त ख़ुदा के सिवा किसी दूसरे का नाम लिया जाए और गर्दन मरोड़ा हुआ और चोट खाकर मरा हुआ और जो कुएं (वगैरह) में गिरकर मर जाए और जो सींग से मार डाला गया हो और जिसको दरिन्दे ने फाड़ खाया हो मगर जिसे तुमने मरने के क़ब्ल ज़िबाह कर लो और (जो जानवर) बुतों (के थान) पर चढ़ा कर ज़िबाह किया जाए और जिसे तुम (पाँसे) के तीरों से बाहम हिस्सा बॉटो (ग़रज़ यह सब चीज़ें) तुम पर हराम की गयी हैं ये गुनाह की बात है (मुसलमानों) अब तो कुफ्फ़ार तुम्हारे दीन से (फिर जाने से) मायूस हो गए तो तुम उनसे तो डरो ही नहीं बल्कि सिर्फ मुझी से डरो आज मैंने तुम्हारे दीन को कामिल कर दिया और तुमपर अपनी नेअमत पूरी कर दी और तुम्हारे (इस) दीने इस्लाम को पसन्द किया पस जो शख्स भूख़ में मजबूर हो जाए और गुनाह की तरफ़ माएल भी न हो (और कोई चीज़ खा ले) तो ख़ुदा बेशक बड़ा बख्शने वाला मेहरबान है |