Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 101 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿تِلۡكَ ٱلۡقُرَىٰ نَقُصُّ عَلَيۡكَ مِنۡ أَنۢبَآئِهَاۚ وَلَقَدۡ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانُواْ لِيُؤۡمِنُواْ بِمَا كَذَّبُواْ مِن قَبۡلُۚ كَذَٰلِكَ يَطۡبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 101]
﴿تلك القرى نقص عليك من أنبائها ولقد جاءتهم رسلهم بالبينات فما كانوا﴾ [الأعرَاف: 101]
Maulana Azizul Haque Al Umari (he nabee!) ye ve nagar hain, jinakee katha ham aapako suna rahe hain. in sabake paas unake rasool khule tark (pramaan) laaye, to ve aise na the ki us saty par vishvaas kar len, jise ve isase poorv jhuthala[1] chuke the. isee prakaar, allaah kaafiron ke dilon par muhar lagaata hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ye hai ve bastiyaan jinake kuchh vrttaant ham tumako suna rahe hai. unake paas unake rasool khulee-khulee nishaaniyaan lekar aae parantu ve aise na hue ki eemaan laate. isaka kaaran yah tha ki ve pahale se jhuthalaate rahe the. isee prakaar allaah inakaar karanevaalon ke dilon par muhar laga deta hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed ये है वे बस्तियाँ जिनके कुछ वृत्तान्त हम तुमको सुना रहे है। उनके पास उनके रसूल खुली-खुली निशानियाँ लेकर आए परन्तु वे ऐसे न हुए कि ईमान लाते। इसका कारण यह था कि वे पहले से झुठलाते रहे थे। इसी प्रकार अल्लाह इनकार करनेवालों के दिलों पर मुहर लगा देता है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ai rasool) ye chand bastiyaan hain jin ke haalaat ham tumase bayaan karate hain aur isamen to shaq hee nahin ki unake paigambar unake paas vaajee va raushan maujize lekar aae magar ye log jisake pahale jhuthala chuke the us par bhala kaahe ko eemaan laane vaale the khuda yoon kaaphiron ke dilon par alaamat mukarrar kar deta hai (ki ye eemaan na laengen) |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi (ऐ रसूल) ये चन्द बस्तियाँ हैं जिन के हालात हम तुमसे बयान करते हैं और इसमें तो शक़ ही नहीं कि उनके पैग़म्बर उनके पास वाजेए व रौशन मौजिज़े लेकर आए मगर ये लोग जिसके पहले झुठला चुके थे उस पर भला काहे को ईमान लाने वाले थे ख़ुदा यूं काफिरों के दिलों पर अलामत मुकर्रर कर देता है (कि ये ईमान न लाएँगें) |