Quran with Hindustani translation - Surah Ar-Rum ayat 23 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ مَنَامُكُم بِٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱبۡتِغَآؤُكُم مِّن فَضۡلِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَسۡمَعُونَ ﴾
[الرُّوم: 23]
﴿ومن آياته منامكم بالليل والنهار وابتغاؤكم من فضله إن في ذلك لآيات﴾ [الرُّوم: 23]
Muhammad Junagarhi Aur (bhi) uss ki (qudrat ki) nishani tumhari raton aur din ki neend mein hai aur uss kay fazal (yani rozi) ko tumhara talash kerna bhi hai. Jo log (kaan laga ker) sunnay kay aadi hain unn kay liye iss mein boht si nishaniyan hain |
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim aur (bhi) us ki (khudrath ki) nishaani tumhaari raatho aur din ki neend mein hai aur us ke fazl (yani rozi) ko tumhara talaash karna bhi hai, jo log (kaan laga kar) sunne ke aadi hai, un ke liye is mein bahuth si nishaaniya hai |
Muhammad Karam Shah Al Azhari اور اس کی نشانیوں میں سے ہے تمھارا سونا رات کے وقت اور دن کے وقت اور تمھارا تلاش کرنا اس کے فضل کو بلاشبہ اس میں نشانیاں ہیں ان لوگوں کے لیے جو (غور سے) سنتے ہیں |
Muhammad Tahir Ul Qadri اور اس کی نشانیوں میں سے رات اور دن میں تمہارا سونا اور اس کے فضل (یعنی رزق) کو تمہارا تلاش کرنا (بھی) ہے۔ بیشک اس میں ان لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں جو (غور سے) سنتے ہیں |
Muhammad Taqi Usmani اور اس کی نشانیوں کا ایک حصہ تمہارا رات اور دن کے وقت سونا اور اللہ کا فضل تلاش کرنا ہے۔ یقینا اس میں ان لوگوں کے لیے بڑی نشانیاں ہیں جو بات سنتے ہوں۔ |
Syed Zeeshan Haider Jawadi اور اس کی نشانیوں میں سے یہ بھی ہے کہ تم رات اور دن کو آرام کرتے ہو اور پھر فضل خدا کو تلاش کرتے ہو کہ اس میں بھی سننے والی قوم کے لئے بہت سی نشانیاں پائی جاتی ہیں |