Quran with Hindustani translation - Surah Ar-Rum ayat 22 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَمِنۡ ءَايَٰتِهِۦ خَلۡقُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفُ أَلۡسِنَتِكُمۡ وَأَلۡوَٰنِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّلۡعَٰلِمِينَ ﴾
[الرُّوم: 22]
﴿ومن آياته خلق السموات والأرض واختلاف ألسنتكم وألوانكم إن في ذلك لآيات﴾ [الرُّوم: 22]
Muhammad Junagarhi Uss (ki qudrat) ki nishaniyon mein say aasmano aur zamin ki pedaeesh aur tumhari zabano aur rangaton ka ikhtilaf (bhi) hai danish mando kay liye iss mein yaqeenan bari nishaniyan hain |
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim us (ki khudrath) ki nishaaniyo mein se asmaano aur zameen ki paidayish aur tumhaari zabaano aur rangato ka eqtelaaf bhi hai, daanish mandho ke liye us mein yaqinan badi nishaniya hai |
Muhammad Karam Shah Al Azhari اور اس کی نشانیوں میں سے آسمانوں اور زمین کی تخلیق ہے نیز تمھاری زبانوں اور رنگت کا اختلاف۔ بیشک اس میں بھی نشانیاں ہیں اہل علم کے لیے |
Muhammad Tahir Ul Qadri اور اس کی نشانیوں میں سے آسمانوں اور زمین کی تخلیق (بھی) ہے اور تمہاری زبانوں اور تمہارے رنگوں کا اختلاف (بھی) ہے، بیشک اس میں اہلِ علم (و تحقیق) کے لئے نشانیاں ہیں |
Muhammad Taqi Usmani اور اس کی نشانیوں کا ایک حصہ آسمانوں اور زمین کی پیدائش اور تمہاری زبانوں اور رنگوں کا اختلاف بھی ہے۔ یقینا اس میں دانش مندوں کے لیے بڑی نشانیاں ہیں۔ |
Syed Zeeshan Haider Jawadi اور اس کی نشانیوں میں سے آسمان و زمین کی خلقت اور تمہاری زبانوں اور تمہارے رنگوں کا اختلاف بھی ہے کہ اس میں صاحبانِ علم کے لئے بہت سی نشانیاں پائی جاتی ہیں |