Quran with Hindustani translation - Surah Al-Ma’idah ayat 59 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 59]
﴿قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل﴾ [المَائدة: 59]
Muhammad Junagarhi Aap keh dijiye kay aey yahudiyon aur nasraniyo! Tum hum say sirf iss waja say dusmaniyan ker rahey ho kay hum Allah Taalaa per aur jo kuch humari janib nazil kiya gaya hai aur jo kuch iss say pehlay utara gaya hai uss per eman laye hain aur iss liye bhi kay tum mein aksar faasiq hain |
Muhammad Junagarhi, Muhammad Kazim keh dijiye ae yahodiyo aur nasraniyo tum hum se sirf is wajeh se dushmaniya kar rahe ho ke hum Allah tala par aur jo kuch hamari janib nazil kiya gaya hai aur jo kuch is se pehle utara gaya hai us par iman lae hai aur is liye bhi ke tum mein aksar fasiq hai |
Muhammad Karam Shah Al Azhari آپ فرمائیے اے اہل کتاب ! تم کیا ناپسند کرتے ہو ہم سے بجز اس کے کہ ہم ایمان لائے اللہ کے ساتھ جو اتارا گیا ہماری طرف اور جو اتارا گیا اس سے پہلے اور بلاشبہ بہت سے تم میں سے فاسق ہیں۔ |
Muhammad Tahir Ul Qadri (اے نبئ مکرّم!) آپ فرما دیجئے: اے اہلِ کتاب! تمہیں ہماری کون سی بات بری لگی ہے بجز اس کے کہ ہم اللہ پر اور اس (کتاب) پر جو ہماری طرف نازل کی گئی ہے اور ان (کتابوں) پر جو پہلے نازل کی جا چکی ہیں ایمان لائے ہیں اور بیشک تمہارے اکثر لوگ نافرمان ہیں |
Muhammad Taqi Usmani تم (ان سے) کہو کہ : اے اہل کتاب ! تمہیں اس کے سوا ہماری کون سی بات بری لگتی ہے کہ ہم اللہ پر اور جو کلام ہم پر اتارا گیا اس پر اور جو پہلے اتارا گیا تھا اس پر ایمان لے آئے ہیں، جبکہ تم میں سے اکثر لوگ نافرمان ہیں ؟ |
Syed Zeeshan Haider Jawadi پیغمبر آپ کہہ دیجئے کہ اے اہلِ کتاب کیا تم ہم سے صرف اس بات پر ناراض ہوکہ ہم اللہ اور اس نے جو کچھ ہماری طرف یا ہم سے پہلے نازل کیا ہے ان سب پر ایمان رکھتے ہیں اور تمہاری اکثریت فاسق اور نافرمان ہے |