×

De ki: Ey kitap ehli, bizden hoşlanmayışınızın sebebi, ancak Allah'a ve bize 5:59 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:59) ayat 59 in Turkish

5:59 Surah Al-Ma’idah ayat 59 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-Ma’idah ayat 59 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 59]

De ki: Ey kitap ehli, bizden hoşlanmayışınızın sebebi, ancak Allah'a ve bize indirilene ve bizden önce indirilenlere inanmamızdan başka bir şey mi ki? Ve sizin çoğunuz, buyruktan çıkmış kişilersiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل, باللغة التركية

﴿قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل﴾ [المَائدة: 59]

Abdulbaki Golpinarli
De ki: Ey kitap ehli, bizden hoslanmayısınızın sebebi, ancak Allah'a ve bize indirilene ve bizden once indirilenlere inanmamızdan baska bir sey mi ki? Ve sizin cogunuz, buyruktan cıkmıs kisilersiniz
Adem Ugur
(Onlara) soyle de: Ey kitap ehli! Yalnızca Allah´a, bize indirilene ve daha once indirilene inandıgımız icin mi bizden hoslanmıyorsunuz? Oysa cogunuz yoldan cıkmıs kimselersiniz
Adem Ugur
(Onlara) şöyle de: Ey kitap ehli! Yalnızca Allah´a, bize indirilene ve daha önce indirilene inandığımız için mi bizden hoşlanmıyorsunuz? Oysa çoğunuz yoldan çıkmış kimselersiniz
Ali Bulac
De ki: "Ey Kitap Ehli, yalnızca Allah'a, bize indirilene ve onceden indirilene inanmamız ve sizin cogunuzun fasıklar olmanız nedeniyle mi bizden hoslanmıyorsunuz
Ali Bulac
De ki: "Ey Kitap Ehli, yalnızca Allah'a, bize indirilene ve önceden indirilene inanmamız ve sizin çoğunuzun fasıklar olmanız nedeniyle mi bizden hoşlanmıyorsunuz
Ali Fikri Yavuz
De ki, ey Ehl-i Kitab! Siz ancak sunun icin bizden hoslanmıyorsunuz: Biz, Allah’a, bize indirilene ve bizden daha once indirilmis olana iman ettik de ondan. Sizin cogunuz ise imandan cıkmıs fasıklarsınız
Ali Fikri Yavuz
De ki, ey Ehl-i Kitab! Siz ancak şunun için bizden hoşlanmıyorsunuz: Biz, Allah’a, bize indirilene ve bizden daha önce indirilmiş olana iman ettik de ondan. Sizin çoğunuz ise imandan çıkmış fâsıklarsınız
Celal Y Ld R M
De ki: Ey Kitap Ehli! Elbette Allah´a iman etmemizden, bize indirilene ve bizden once indirilene inanmamızdan ve bir de cogunuzun Allah yolundan cıktıgınızdan dolayı ofkelenip bizden hoslanmıyorsunuz
Celal Y Ld R M
De ki: Ey Kitap Ehli! Elbette Allah´a imân etmemizden, bize indirilene ve bizden önce indirilene inanmamızdan ve bir de çoğunuzun Allah yolundan çıktığınızdan dolayı öfkelenip bizden hoşlanmıyorsunuz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek