×

Spune: “O, oameni ai Cartii! Oare voi ne invinuiti doar pentru ca 5:59 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:59) ayat 59 in Russian

5:59 Surah Al-Ma’idah ayat 59 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 59 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ هَلۡ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبۡلُ وَأَنَّ أَكۡثَرَكُمۡ فَٰسِقُونَ ﴾
[المَائدة: 59]

Spune: “O, oameni ai Cartii! Oare voi ne invinuiti doar pentru ca si noi credem in Dumnezeu, in ceea ce a fost pogorat asupra noastra si in ceea ce a fost pogorat inainte? Cei mai multi dintre voi sunt stricati!”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل, باللغة الروسية

﴿قل ياأهل الكتاب هل تنقمون منا إلا أن آمنا بالله وما أنـزل﴾ [المَائدة: 59]

Abu Adel
Скажи (о, Пророк) (насмехающимся из числа людей Писания): «О, люди Писания! Неужели вы упрекаете нас только за то, что мы уверовали в Аллаха и в то, что было ниспослано нам [в Коран] и в то, что было низведено раньше [в прежние Писания], и (уверовали) в то, что большая часть вас (являются) непокорными?»
Elmir Kuliev
Skazhi: «O lyudi Pisaniya! Neuzheli vy uprekayete nas tol'ko v tom (ili pitayete k nam zlobu tol'ko iz-za togo), chto my uverovali v Allakha, v to, chto nisposlano nam i chto bylo nisposlano prezhde, i v to, chto bol'shinstvo iz vas yavlyayutsya nechestivtsami?»
Elmir Kuliev
Скажи: «О люди Писания! Неужели вы упрекаете нас только в том (или питаете к нам злобу только из-за того), что мы уверовали в Аллаха, в то, что ниспослано нам и что было ниспослано прежде, и в то, что большинство из вас являются нечестивцами?»
Gordy Semyonovich Sablukov
Skazhi: "Chitayushchiye Pisaniye! Za to li tol'ko vy nenavidite nas, chto my veruyem v Boga, v to, chto svyshe nisposlano nam i chto nisposlano bylo prezhde? Ne potomu li takzhe, chto mnogiye iz vas nechestivy
Gordy Semyonovich Sablukov
Скажи: "Читающие Писание! За то ли только вы ненавидите нас, что мы веруем в Бога, в то, что свыше ниспослано нам и что ниспослано было прежде? Не потому ли также, что многие из вас нечестивы
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Skazhi: "O obladateli pisaniya! Neuzheli vy mstite nam tol'ko za to, chto my uverovali v Allakha i chto bylo nizvedeno nam, i chto bylo nizvedeno ran'she, i za to, chto bol'shaya chast' vas - rasputniki
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажи: "О обладатели писания! Неужели вы мстите нам только за то, что мы уверовали в Аллаха и что было низведено нам, и что было низведено раньше, и за то, что большая часть вас - распутники
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek