Quran with Kazakh translation - Surah Yusuf ayat 15 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 15]
﴿فلما ذهبوا به وأجمعوا أن يجعلوه في غيابت الجب وأوحينا إليه لتنبئنهم﴾ [يُوسُف: 15]
Khalifah Altai (Twıstarı Yusıptı qırga alıp sıgıp, ar turli ayawsız japalar korsetip, qattı qinap oltirwge jaqındaydı. Ol, olarga jılap, enirep jalbarıngandıqtanoltirmey akelerine qasqır jedi dep, qanga boyap korsetw usin jeydesin sesip alıp, jandarı asımay beline jip baylap qudıqqa salbıratıp turıp, jibin kesken satte, Alladan Jebireyil arqılı Yusıp G.S. ga paygambarlıq keledi. B.J.K.R.T.J-Q.) Sonda olar, Yusıptı alıp ketken kezde, bari onı qudıqtın tubine tastawga birlesti. Ogan: “Twıstarına albette osı isterinnin xabarın beresin. Olar sezbeydi” dep waxi ettik |
Khalifah Altai (Twıstarı Yusıptı qırğa alıp şığıp, är türli ayawsız japalar körsetip, qattı qïnap öltirwge jaqındaydı. Ol, olarğa jılap, eñirep jalbarınğandıqtanöltirmey äkelerine qasqır jedi dep, qanğa boyap körsetw üşin jeydesin şeşip alıp, jandarı aşımay beline jip baylap qudıqqa salbıratıp turıp, jibin kesken sätte, Alladan Jebireyil arqılı Yusıp Ğ.S. ğa payğambarlıq keledi. B.J.K.R.T.J-Q.) Sonda olar, Yusıptı alıp ketken kezde, bäri onı qudıqtıñ tübine tastawğa birlesti. Oğan: “Twıstarıña älbette osı isteriñniñ xabarın beresiñ. Olar sezbeydi” dep waxï ettik |
Khalifah Altai Charity Foundation Sonda olar onı alıp ketip, qulıqtın tubine tastawga kelisti. Biz ogan / Ywswfke / : «Albette, sen / ali / olarga osı isterinin xabarın beresin, olar seni sezbeydi», - dep waxi ettik |
Khalifah Altai Charity Foundation Sonda olar onı alıp ketip, qulıqtıñ tübine tastawğa kelisti. Biz oğan / Ywswfke / : «Älbette, sen / äli / olarğa osı isteriniñ xabarın beresiñ, olar seni sezbeydi», - dep waxï ettik |
Khalifah Altai Charity Foundation Сонда олар оны алып кетіп, құлықтың түбіне тастауға келісті. Біз оған / Йусуфке / : «Әлбетте, сен / әлі / оларға осы істерінің хабарын бересің, олар сені сезбейді», - деп уахи еттік |