Quran with Russian translation - Surah Yusuf ayat 15 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 15]
﴿فلما ذهبوا به وأجمعوا أن يجعلوه في غيابت الجب وأوحينا إليه لتنبئنهم﴾ [يُوسُف: 15]
Abu Adel После того, как они увели его, они согласились поместить его в темени колодца. И Мы внушили ему [Йусуфу]: «Непременно, ты сообщишь им [[Это произойдет, когда ты скажешь им, что ты их брат Йусуф, против которого они устроили заговор и думали, что избавились от него.]] про это их дело, когда они и не будут знать [забудут об этом]» |
Elmir Kuliev Kogda oni uveli yego i brosili na dno kolodtsa, My vnushili yemu: «Ty nepremenno napomnish' im ob etom postupke, kogda oni dazhe ne uznayut tebya» |
Elmir Kuliev Когда они увели его и бросили на дно колодца, Мы внушили ему: «Ты непременно напомнишь им об этом поступке, когда они даже не узнают тебя» |
Gordy Semyonovich Sablukov Kogda oni uveli yego s soboy i soglasilis' brosit' yego na dno kolodezya; togda My dali yemu otkroveniye: "Ty nekogda rasskazhesh' im, chto oni sdelali, i oni ne poymut |
Gordy Semyonovich Sablukov Когда они увели его с собой и согласились бросить его на дно колодезя; тогда Мы дали ему откровение: "Ты некогда расскажешь им, что они сделали, и они не поймут |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I potom oni ushli s nim i soglasilis' pomestit' yego v glubine kolodtsa; My zhe vnushili yemu: "Ty soobshchish' im pro eto ikh delo, kogda oni ne budut znat' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И потом они ушли с ним и согласились поместить его в глубине колодца; Мы же внушили ему: "Ты сообщишь им про это их дело, когда они не будут знать |