Quran with Turkish translation - Surah Yusuf ayat 15 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿فَلَمَّا ذَهَبُواْ بِهِۦ وَأَجۡمَعُوٓاْ أَن يَجۡعَلُوهُ فِي غَيَٰبَتِ ٱلۡجُبِّۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمۡرِهِمۡ هَٰذَا وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[يُوسُف: 15]
﴿فلما ذهبوا به وأجمعوا أن يجعلوه في غيابت الجب وأوحينا إليه لتنبئنهم﴾ [يُوسُف: 15]
Abdulbaki Golpinarli Sonucu onu goturup kuyuya atmaya hep beraber karar verdikleri zaman ona, andolsun ki farkında bile olmadıkları bir anda su yaptıklarını haber vereceksin onlara diye vahyetmistik |
Adem Ugur Onu goturup de kuyunun dibine atmaya ittifakla karar verdikleri zaman, biz Yusufa: Andolsun ki sen onların bu islerini onlar (isin) farkına varmadan, kendilerine haber vereceksin, diye vahyettik |
Adem Ugur Onu götürüp de kuyunun dibine atmaya ittifakla karar verdikleri zaman, biz Yusufa: Andolsun ki sen onların bu işlerini onlar (işin) farkına varmadan, kendilerine haber vereceksin, diye vahyettik |
Ali Bulac Nitekim onu goturdukleri ve kuyunun derinliklerine atmaya topluca davrandıkları zaman, Biz ona (soyle) vahyettik: "Andolsun, sen onlara kendileri, farkında degilken bu yaptıklarını haber vereceksin |
Ali Bulac Nitekim onu götürdükleri ve kuyunun derinliklerine atmaya topluca davrandıkları zaman, Biz ona (şöyle) vahyettik: "Andolsun, sen onlara kendileri, farkında değilken bu yaptıklarını haber vereceksin |
Ali Fikri Yavuz Nihayet kardesleri, Yusuf’u alıp goturunce, onu kuyunun dibine koymaya karar verdiler. Biz de Yusuf’a soyle vahyettik: “- Muhakkak sen onlara, hic farkında degillerken bu islerini haber vereceksin.” |
Ali Fikri Yavuz Nihayet kardeşleri, Yûsuf’u alıp götürünce, onu kuyunun dibine koymaya karar verdiler. Biz de Yûsuf’a şöyle vahyettik: “- Muhakkak sen onlara, hiç farkında değillerken bu işlerini haber vereceksin.” |
Celal Y Ld R M Ne vakit ki Yusuf´u alıp goturduler ve toplanıp onu kuyunun dibine bırakmayı kararlastırdılar; biz de ona, «And olsun ki, sen (bir gun) onların bu yaptıklarını kendilerine, farkına varmadıkları bir halde haber vereceksin!» diye vahyettik |
Celal Y Ld R M Ne vakit ki Yûsuf´u alıp götürdüler ve toplanıp onu kuyunun dibine bırakmayı kararlaştırdılar; biz de ona, «And olsun ki, sen (bir gün) onların bu yaptıklarını kendilerine, farkına varmadıkları bir halde haber vereceksin!» diye vahyettik |