Quran with Kazakh translation - Surah Al-Baqarah ayat 253 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿۞ تِلۡكَ ٱلرُّسُلُ فَضَّلۡنَا بَعۡضَهُمۡ عَلَىٰ بَعۡضٖۘ مِّنۡهُم مَّن كَلَّمَ ٱللَّهُۖ وَرَفَعَ بَعۡضَهُمۡ دَرَجَٰتٖۚ وَءَاتَيۡنَا عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ ٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَيَّدۡنَٰهُ بِرُوحِ ٱلۡقُدُسِۗ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلَ ٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِم مِّنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ وَلَٰكِنِ ٱخۡتَلَفُواْ فَمِنۡهُم مَّنۡ ءَامَنَ وَمِنۡهُم مَّن كَفَرَۚ وَلَوۡ شَآءَ ٱللَّهُ مَا ٱقۡتَتَلُواْ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَفۡعَلُ مَا يُرِيدُ ﴾
[البَقَرَة: 253]
﴿تلك الرسل فضلنا بعضهم على بعض منهم من كلم الله ورفع بعضهم﴾ [البَقَرَة: 253]
Khalifah Altai Sol paygambarlardın keybirewlerin keybirewlerinen artıq qıldıq. Alla olardın keybirimen soylesken, keyinin darejelerin kotergen. Maryem ulı Gisa (G.S.) ga asıq mugjizalar berdik te onı jebreyil (G.S.) arqılı qwattadıq. Eger Alla qalasa, ozderine asıq dalelder kelgennen keyin olar, paygambarlardan son sogıspas edi. Biraq olar qaysılıqqa tusti. Sonda olardın keyi iman keltirdi de keyi qarsı sıqtı. Eger Alla qalasa, olar birin- biri oltirmes edi. Biraq Alla qalaganın isteydi |
Khalifah Altai Sol payğambarlardıñ keybirewlerin keybirewlerinen artıq qıldıq. Alla olardıñ keybirimen söylesken, keyiniñ därejelerin kötergen. Märyem ulı Ğïsa (Ğ.S.) ğa aşıq muğjïzalar berdik te onı jebreyil (Ğ.S.) arqılı qwattadıq. Eger Alla qalasa, özderine aşıq dälelder kelgennen keyin olar, payğambarlardan soñ soğıspas edi. Biraq olar qayşılıqqa tüsti. Sonda olardıñ keyi ïman keltirdi de keyi qarsı şıqtı. Eger Alla qalasa, olar birin- biri öltirmes edi. Biraq Alla qalağanıñ isteydi |
Khalifah Altai Charity Foundation Bular - elsiler. Olardın keybirine, ozgelerine qaraganda artıqsılıq berdik. Olardın isinde Allah soyleskeni bar ari Ol keybirinin darejelerin koterdi. Ari Biz Mariyam ulı Isaga anıq belgiler berip, onı qasietti rwxpen / Jabireyilmen / qoldadıq. Eger de Allah qalaganda, olardan / elsilerden / keyingiler ozderine anıq dalelder kelgennen keyin, bir-birimen sogıspas edi. Biraq, olar / adamdar / qaysılıqqa tusti, olardın biri imanga kelip, al, keybiri kupirlik etkenderden / qarsı kelwsilerden / boldı. Eger de Allah qalaganda, olar bir-birimen sogıspas edi. Biraq, Allah Ozinin qalaganın jasaydı |
Khalifah Altai Charity Foundation Bular - elşiler. Olardıñ keybirine, özgelerine qarağanda artıqşılıq berdik. Olardıñ işinde Allah söyleskeni bar äri Ol keybiriniñ därejelerin köterdi. Äri Biz Märïyam ulı Ïsağa anıq belgiler berip, onı qasïetti rwxpen / Jäbireyilmen / qoldadıq. Eger de Allah qalağanda, olardan / elşilerden / keyingiler özderine anıq dälelder kelgennen keyin, bir-birimen soğıspas edi. Biraq, olar / adamdar / qayşılıqqa tüsti, olardıñ biri ïmanğa kelip, al, keybiri küpirlik etkenderden / qarsı kelwşilerden / boldı. Eger de Allah qalağanda, olar bir-birimen soğıspas edi. Biraq, Allah Öziniñ qalağanın jasaydı |
Khalifah Altai Charity Foundation Бұлар - елшілер. Олардың кейбіріне, өзгелеріне қарағанда артықшылық бердік. Олардың ішінде Аллаһ сөйлескені бар әрі Ол кейбірінің дәрежелерін көтерді. Әрі Біз Мәриям ұлы Исаға анық белгілер беріп, оны қасиетті рухпен / Жәбірейілмен / қолдадық. Егер де Аллаһ қалағанда, олардан / елшілерден / кейінгілер өздеріне анық дәлелдер келгеннен кейін, бір-бірімен соғыспас еді. Бірақ, олар / адамдар / қайшылыққа түсті, олардың бірі иманға келіп, ал, кейбірі күпірлік еткендерден / қарсы келушілерден / болды. Егер де Аллаһ қалағанда, олар бір-бірімен соғыспас еді. Бірақ, Аллаһ Өзінің қалағанын жасайды |