Quran with Kazakh translation - Surah Ash-Shura ayat 15 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿فَلِذَٰلِكَ فَٱدۡعُۖ وَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡۖ وَقُلۡ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبٖۖ وَأُمِرۡتُ لِأَعۡدِلَ بَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡۖ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡۖ لَا حُجَّةَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الشُّوري: 15]
﴿فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل آمنت بما أنـزل﴾ [الشُّوري: 15]
Khalifah Altai (Muxammed G.S.) mine sol usin xaqiqatqa saqır da buyrılganınday mıqtı tur. Olardın oylarına ilespe jane olarga: "Alla tusirgen Kitapqa iman keltirdim. Sonday-aq aralarında adildik qılwga buyrıldım. Alla, bizdin de Rabbımız, senderdin de Rabbıların. Bizdin isimiz bizge, senderdin isterin senderge tan. Sender men bizdin aramızda tartıs joq. Alla aramızdı qosadı. Jane qaytar orın sol jaq" de |
Khalifah Altai (Muxammed Ğ.S.) mine sol üşin xaqïqatqa şaqır da buyrılğanıñday mıqtı tur. Olardıñ oylarına ilespe jäne olarğa: "Alla tüsirgen Kitapqa ïman keltirdim. Sonday-aq aralarıñda ädildik qılwğa buyrıldım. Alla, bizdiñ de Rabbımız, senderdiñ de Rabbılarıñ. Bizdiñ isimiz bizge, senderdiñ isteriñ senderge tän. Sender men bizdiñ aramızda tartıs joq. Alla aramızdı qosadı. Jäne qaytar orın sol jaq" de |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, Muxammed! / Mine, sen osıgan saqır da ozine buyırılganday twralıqta bol. Olardın konilqumarlıqtarına erme jane ayt: «Men Allah tusirgen kitaptarga sendim. Ari senderdin aralarına adil bolwga buyırıldım. Allah bizdin Rabbımız ari senderdin de Rabbın. Bizge ozimizdin amaldarımız, al senderge ozderinnin amaldarın. Biz ben senderdin aramızda tartısqa negiz joq. Allah barimizdi jinaydı. Baratın jer - Onın aldı», - dep |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, Muxammed! / Mine, sen osığan şaqır da öziñe buyırılğanday twralıqta bol. Olardıñ köñilqumarlıqtarına erme jäne ayt: «Men Allah tüsirgen kitaptarğa sendim. Äri senderdiñ aralarıña ädil bolwğa buyırıldım. Allah bizdiñ Rabbımız äri senderdiñ de Rabbıñ. Bizge özimizdiñ amaldarımız, al senderge özderiñniñ amaldarıñ. Biz ben senderdiñ aramızda tartısqa negiz joq. Allah bärimizdi jïnaydı. Baratın jer - Onıñ aldı», - dep |
Khalifah Altai Charity Foundation Ей, Мұхаммед! / Міне, сен осыған шақыр да өзіңе бұйырылғандай туралықта бол. Олардың көңілқұмарлықтарына ерме және айт: «Мен Аллаһ түсірген кітаптарға сендім. Әрі сендердің араларыңа әділ болуға бұйырылдым. Аллаһ біздің Раббымыз әрі сендердің де Раббың. Бізге өзіміздің амалдарымыз, ал сендерге өздеріңнің амалдарың. Біз бен сендердің арамызда тартысқа негіз жоқ. Аллаһ бәрімізді жинайды. Баратын жер - Оның алды», - деп |