Quran with Bangla translation - Surah Ash-Shura ayat 15 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿فَلِذَٰلِكَ فَٱدۡعُۖ وَٱسۡتَقِمۡ كَمَآ أُمِرۡتَۖ وَلَا تَتَّبِعۡ أَهۡوَآءَهُمۡۖ وَقُلۡ ءَامَنتُ بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِن كِتَٰبٖۖ وَأُمِرۡتُ لِأَعۡدِلَ بَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡۖ لَنَآ أَعۡمَٰلُنَا وَلَكُمۡ أَعۡمَٰلُكُمۡۖ لَا حُجَّةَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُۖ ٱللَّهُ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[الشُّوري: 15]
﴿فلذلك فادع واستقم كما أمرت ولا تتبع أهواءهم وقل آمنت بما أنـزل﴾ [الشُّوري: 15]
Abu Bakr Zakaria Sutaram apani ahbana karuna [1] ebam drrha thakuna, yebhabe apani adista hayechena. Ara apani tadera kheyala-khusira anusarana karabena na ebam baluna, 'allah ye kitaba nayila karechena ami tate imana enechi ebam ami adista hayechi tomadera madhye n'yaya bicara karate. Allah amadera raba ebam tomadera'o raba. Amadera amala amadera ebam tomadera amala tomadera; amadera o tomadera madhye kono bibada-bisambada ne'i. Allah amaderake ekatra karabena ebam phire ya'oya tara'i kache |
Abu Bakr Zakaria Sutarāṁ āpani āhbāna karuna [1] ēbaṁ dr̥ṛha thākuna, yēbhābē āpani ādiṣṭa haẏēchēna. Āra āpani tādēra khēẏāla-khuśīra anusaraṇa karabēna nā ēbaṁ baluna, 'āllāh yē kitāba nāyila karēchēna āmi tātē īmāna ēnēchi ēbaṁ āmi ādiṣṭa haẏēchi tōmādēra madhyē n'yāẏa bicāra karatē. Āllāh āmādēra raba ēbaṁ tōmādēra'ō raba. Āmādēra āmala āmādēra ēbaṁ tōmādēra āmala tōmādēra; āmādēra ō tōmādēra madhyē kōnō bibāda-bisambāda nē'i. Āllāh āmādērakē ēkatra karabēna ēbaṁ phirē yā'ōẏā tāra'i kāchē |
Muhiuddin Khan সুতরাং আপনি এর প্রতিই দাওয়াত দিন এবং হুকুম অনুযায়ী অবিচল থাকুন; আপনি তাদের খেয়ালখুশীর অনুসরণ করবেন না। বলুন, আল্লাহ যে কিতাব নাযিল করেছেন, আমি তাতে বিশ্বাস স্থাপন করেছি। আমি তোমাদের মধ্যে ন্যায় বিচার করতে আদিষ্ট হয়েছি। আল্লাহ আমাদের পালনকর্তা ও তোমাদের পালনকর্তা। আমাদের জন্যে আমাদের কর্ম এবং তোমাদের জন্যে তোমাদের কর্ম। আমাদের মধ্যে ও তোমাদের মধ্যে বিবাদ নেই। আল্লাহ আমাদেরকে সমবেত করবেন এবং তাঁরই দিকে প্রত্যাবর্তণ হবে। |
Muhiuddin Khan Sutaram apani era prati'i da'oyata dina ebam hukuma anuyayi abicala thakuna; apani tadera kheyalakhusira anusarana karabena na. Baluna, allaha ye kitaba nayila karechena, ami tate bisbasa sthapana karechi. Ami tomadera madhye n'yaya bicara karate adista hayechi. Allaha amadera palanakarta o tomadera palanakarta. Amadera jan'ye amadera karma ebam tomadera jan'ye tomadera karma. Amadera madhye o tomadera madhye bibada ne'i. Allaha amaderake samabeta karabena ebam tamra'i dike pratyabartana habe. |
Muhiuddin Khan Sutarāṁ āpani ēra prati'i dā'ōẏāta dina ēbaṁ hukuma anuyāẏī abicala thākuna; āpani tādēra khēẏālakhuśīra anusaraṇa karabēna nā. Baluna, āllāha yē kitāba nāyila karēchēna, āmi tātē biśbāsa sthāpana karēchi. Āmi tōmādēra madhyē n'yāẏa bicāra karatē ādiṣṭa haẏēchi. Āllāha āmādēra pālanakartā ō tōmādēra pālanakartā. Āmādēra jan'yē āmādēra karma ēbaṁ tōmādēra jan'yē tōmādēra karma. Āmādēra madhyē ō tōmādēra madhyē bibāda nē'i. Āllāha āmādērakē samabēta karabēna ēbaṁ tām̐ra'i dikē pratyābartaṇa habē. |
Zohurul Hoque কাজেই এর প্রতি তুমি তবে আহ্বান করতে থাকো, আর তোমাকে যেমন আদেশ করা হয়েছে তেমনিভাবে তুমি অটল থাকো, আর তাদের খেয়ালখুশির অনুগমন করো না, বরং বলো -- ''আমি বিশ্বাস করি তাতে যা আল্লাহ্ অবতারণ করেছেন এ গ্রন্থ থেকে, আর আমাকে আদেশ করা হয়েছে তোমাদের মধ্যে ন্যায়বিচার করতে। আল্লাহ্ আমাদের প্রভু এবং তোমাদেরও প্রভু। আমাদের কাজ হবে আমাদের জন্য এবং তোমাদের কাজ হবে তোমাদের জন্য। আমাদের মধ্যে ও তোমাদের মধ্যে কোনো বিবাদ-বিসংবাদ নেই। আল্লাহ্ আমাদের একত্রিত করবেন। আর তাঁর কাছেই তো প্রত্যাবর্তন।’’ |
Zohurul Hoque Kaje'i era prati tumi tabe ahbana karate thako, ara tomake yemana adesa kara hayeche temanibhabe tumi atala thako, ara tadera kheyalakhusira anugamana karo na, baram balo -- ''ami bisbasa kari tate ya allah abatarana karechena e grantha theke, ara amake adesa kara hayeche tomadera madhye n'yayabicara karate. Allah amadera prabhu ebam tomadera'o prabhu. Amadera kaja habe amadera jan'ya ebam tomadera kaja habe tomadera jan'ya. Amadera madhye o tomadera madhye kono bibada-bisambada ne'i. Allah amadera ekatrita karabena. Ara tamra kache'i to pratyabartana.’’ |
Zohurul Hoque Kājē'i ēra prati tumi tabē āhbāna karatē thākō, āra tōmākē yēmana ādēśa karā haẏēchē tēmanibhābē tumi aṭala thākō, āra tādēra khēẏālakhuśira anugamana karō nā, baraṁ balō -- ''āmi biśbāsa kari tātē yā āllāh abatāraṇa karēchēna ē grantha thēkē, āra āmākē ādēśa karā haẏēchē tōmādēra madhyē n'yāẏabicāra karatē. Āllāh āmādēra prabhu ēbaṁ tōmādēra'ō prabhu. Āmādēra kāja habē āmādēra jan'ya ēbaṁ tōmādēra kāja habē tōmādēra jan'ya. Āmādēra madhyē ō tōmādēra madhyē kōnō bibāda-bisambāda nē'i. Āllāh āmādēra ēkatrita karabēna. Āra tām̐ra kāchē'i tō pratyābartana.’’ |