Quran with Kazakh translation - Surah Al-Ma’idah ayat 41 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلرَّسُولُ لَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِ مِنَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِأَفۡوَٰهِهِمۡ وَلَمۡ تُؤۡمِن قُلُوبُهُمۡۛ وَمِنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْۛ سَمَّٰعُونَ لِلۡكَذِبِ سَمَّٰعُونَ لِقَوۡمٍ ءَاخَرِينَ لَمۡ يَأۡتُوكَۖ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ مِنۢ بَعۡدِ مَوَاضِعِهِۦۖ يَقُولُونَ إِنۡ أُوتِيتُمۡ هَٰذَا فَخُذُوهُ وَإِن لَّمۡ تُؤۡتَوۡهُ فَٱحۡذَرُواْۚ وَمَن يُرِدِ ٱللَّهُ فِتۡنَتَهُۥ فَلَن تَمۡلِكَ لَهُۥ مِنَ ٱللَّهِ شَيۡـًٔاۚ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ لَمۡ يُرِدِ ٱللَّهُ أَن يُطَهِّرَ قُلُوبَهُمۡۚ لَهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا خِزۡيٞۖ وَلَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٞ ﴾
[المَائدة: 41]
﴿ياأيها الرسول لا يحزنك الذين يسارعون في الكفر من الذين قالوا آمنا﴾ [المَائدة: 41]
Khalifah Altai AyPaygambar! Awızdarımen: «Sendik» dep, jurekteri senbegendermen Yahwdilerden kupirde jarısqandar seni keyitpesin. Olar otirikke qulaq asadı; sonday-aq sagan kelmegen basqa bir qawım usin tındaydı. Jane olar sozdi orındalgannan keyin ozgertedi: «Eger senderge osı berilse, onı alındar da, eger ol berilmese, onda boy tartındar!»,- deydi. (Xaybar Yahwdileri zinası er, ayeldi Tawrat ukimi boyınsa oltirwge qimay: Olim jazasın berse, almandar da, dure jazasın berse alındar dep Muxammed G.S. ga jiberedi.) (Muxammed G.S.) Alla (T.), birewdin buzılwın qalasa, sen ol usin Alladan danenege ie bola almaysın. Mine solar, Allanın jurekterin tazartwdı qalamagandar. Olarga duniede japa ari axirette de, zor azap bar |
Khalifah Altai ÄyPayğambar! Awızdarımen: «Sendik» dep, jürekteri senbegendermen Yahwdïlerden küpirde jarısqandar seni keyitpesin. Olar ötirikke qulaq asadı; sonday-aq sağan kelmegen basqa bir qawım üşin tıñdaydı. Jäne olar sözdi orındalğannan keyin özgertedi: «Eger senderge osı berilse, onı alıñdar da, eger ol berilmese, onda boy tartıñdar!»,- deydi. (Xaybar Yahwdïleri zïnaşı er, äyeldi Täwrat ükimi boyınşa öltirwge qïmay: Ölim jazasın berse, almañdar da, düre jazasın berse alıñdar dep Muxammed Ğ.S. ğa jiberedi.) (Muxammed Ğ.S.) Alla (T.), birewdiñ buzılwın qalasa, sen ol üşin Alladan däneñege ïe bola almaysıñ. Mine solar, Allanıñ jürekterin tazartwdı qalamağandar. Olarğa dünïede japa äri axïrette de, zor azap bar |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, Elsi! Tilderimen «Biz imanga keldik» dep aytqandarımen, jurekteri senbeytinderden / munafiqtardan / kupirlikke / imansızdıqqa! umtılgandar seni qaygırtpasın. Ari iwdeylerden de. Olar - otirikti tındawsılar ari olar sagan kelmegen / seni tındamagan! basqa adamdardı tındawsılar. Olar sozdi oz orındarınan ozgertedi de: «Eger senderge osı berilse - alındar, al eger berilmese - saqtanındar», - deydi. Allah kimnin bulikke tuswin qalasa, sen ol usin Allahtan bolgan narsege ielik ete almaysın. Mine, Allah jurekterin tazartwdı qalamagandar - osılar. Olar usin osı omirde qorlıq bar. Ari olarga songı, mangilik omirde / aqirette / ote ulken azap bar |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, Elşi! Tilderimen «Biz ïmanğa keldik» dep aytqandarımen, jürekteri senbeytinderden / munafïqtardan / küpirlikke / ïmansızdıqqa! umtılğandar seni qayğırtpasın. Äri ïwdeylerden de. Olar - ötirikti tıñdawşılar äri olar sağan kelmegen / seni tıñdamağan! basqa adamdardı tıñdawşılar. Olar sözdi öz orındarınan özgertedi de: «Eger senderge osı berilse - alıñdar, al eger berilmese - saqtanıñdar», - deydi. Allah kimniñ bülikke tüswin qalasa, sen ol üşin Allahtan bolğan närsege ïelik ete almaysıñ. Mine, Allah jürekterin tazartwdı qalamağandar - osılar. Olar üşin osı ömirde qorlıq bar. Äri olarğa soñğı, mäñgilik ömirde / aqïrette / öte ülken azap bar |
Khalifah Altai Charity Foundation Ей, Елші! Тілдерімен «Біз иманға келдік» деп айтқандарымен, жүректері сенбейтіндерден / мұнафиқтардан / күпірлікке / имансыздыққа! ұмтылғандар сені қайғыртпасын. Әрі иудейлерден де. Олар - өтірікті тыңдаушылар әрі олар саған келмеген / сені тыңдамаған! басқа адамдарды тыңдаушылар. Олар сөзді өз орындарынан өзгертеді де: «Егер сендерге осы берілсе - алыңдар, ал егер берілмесе - сақтаныңдар», - дейді. Аллаһ кімнің бүлікке түсуін қаласа, сен ол үшін Аллаһтан болған нәрсеге иелік ете алмайсың. Міне, Аллаһ жүректерін тазартуды қаламағандар - осылар. Олар үшін осы өмірде қорлық бар. Әрі оларға соңғы, мәңгілік өмірде / ақиретте / өте үлкен азап бар |