Quran with Kazakh translation - Surah Al-An‘am ayat 25 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَۖ وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأنعَام: 25]
﴿ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم﴾ [الأنعَام: 25]
Khalifah Altai (Muxammed G.S.) olardan sagan keybirewleri qulaq saladı. Biraq olardın jurekterine uqpaytın qaltqı qoydıq ari qulaqtarında kerendik bar. Olar ar mugjizanı korse de senbeydi. Tipti sagan kelse, olar soz talastıradı da qarsı bolgandar: «Bul (Quran) burıngılardın ertegilerinen basqa es narse emes» deydi |
Khalifah Altai (Muxammed Ğ.S.) olardan sağan keybirewleri qulaq saladı. Biraq olardıñ jürekterine uqpaytın qaltqı qoydıq äri qulaqtarında kereñdik bar. Olar är muğjïzanı körse de senbeydi. Tipti sağan kelse, olar söz talastıradı da qarsı bolğandar: «Bul (Quran) burınğılardıñ ertegilerinen basqa eş närse emes» deydi |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, Muxammed! / Olardın isinde seni tındap koretinder de bar. Biraq Biz olardın / serik qoswsılardın / uqpawları usin jurekterine perde jane qulaqtarına kerendik saldıq. Olar arbir belgini korse de ogan senbeydi. Tipti ozinmen tartıswga aldına kelgen kezde, sol kupirlik etkender / ayattardı teriske sıgarwsılar / : «Bul - burıngılardın anız-ertegilerinen basqa narse emes», - deydi |
Khalifah Altai Charity Foundation Ey, Muxammed! / Olardıñ işinde seni tıñdap köretinder de bar. Biraq Biz olardıñ / serik qoswşılardıñ / uqpawları üşin jürekterine perde jäne qulaqtarına kereñdik saldıq. Olar ärbir belgini körse de oğan senbeydi. Tipti öziñmen tartıswğa aldıña kelgen kezde, sol küpirlik etkender / ayattardı teriske şığarwşılar / : «Bul - burınğılardıñ añız-ertegilerinen basqa närse emes», - deydi |
Khalifah Altai Charity Foundation Ей, Мұхаммед! / Олардың ішінде сені тыңдап көретіндер де бар. Бірақ Біз олардың / серік қосушылардың / ұқпаулары үшін жүректеріне перде және құлақтарына кереңдік салдық. Олар әрбір белгіні көрсе де оған сенбейді. Тіпті өзіңмен тартысуға алдыңа келген кезде, сол күпірлік еткендер / аяттарды теріске шығарушылар / : «Бұл - бұрынғылардың аңыз-ертегілерінен басқа нәрсе емес», - дейді |