Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 25 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَمِنۡهُم مَّن يَسۡتَمِعُ إِلَيۡكَۖ وَجَعَلۡنَا عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ أَكِنَّةً أَن يَفۡقَهُوهُ وَفِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَقۡرٗاۚ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَاۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءُوكَ يُجَٰدِلُونَكَ يَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّآ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ ﴾
[الأنعَام: 25]
﴿ومنهم من يستمع إليك وجعلنا على قلوبهم أكنة أن يفقهوه وفي آذانهم﴾ [الأنعَام: 25]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Hay entre ellos quienes te escuchan [cuando recitas el Coran], pero hemos sellado sus corazones y ensordecido sus oidos para que no lo entiendan. Y aunque vieran toda clase de signos, no creerian en ellos. Y cuando se presentan los incredulos ante ti para discutirte dicen: Esto no es mas que una fabula de nuestros ancestros |
Islamic Foundation Y entre ellos hay quienes te escuchan (cuando recitas el Coran, mas siguen sus pasiones y no tienen la intencion de seguir la verdad). Y hemos sellado sus corazones y no pueden comprenderlo, y hemos ensordecido sus oidos. Y aunque vieran todas las pruebas (sobre la veracidad de Muhammad) no creerian en ellas. Y cuando vienen a ti para discutir contigo (¡oh, Muhammad!), quienes rechazan la verdad dicen: «Esto no son mas que viejas leyendas» |
Islamic Foundation Y entre ellos hay quienes te escuchan (cuando recitas el Corán, mas siguen sus pasiones y no tienen la intención de seguir la verdad). Y hemos sellado sus corazones y no pueden comprenderlo, y hemos ensordecido sus oídos. Y aunque vieran todas las pruebas (sobre la veracidad de Muhammad) no creerían en ellas. Y cuando vienen a ti para discutir contigo (¡oh, Muhammad!), quienes rechazan la verdad dicen: «Esto no son más que viejas leyendas» |
Islamic Foundation Y entre ellos hay quienes te escuchan (cuando recitas el Coran, mas siguen sus pasiones y no tienen la intencion de seguir la verdad). Y hemos sellado sus corazones y no pueden comprenderlo, y hemos ensordecido sus oidos. Y aunque vieran todas las pruebas (sobre la veracidad de Muhammad) no creerian en ellas. Y cuando vienen a ti para discutir contigo (¡oh, Muhammad!), quienes rechazan la verdad dicen: “Esto no son mas que viejas leyendas” |
Islamic Foundation Y entre ellos hay quienes te escuchan (cuando recitas el Corán, mas siguen sus pasiones y no tienen la intención de seguir la verdad). Y hemos sellado sus corazones y no pueden comprenderlo, y hemos ensordecido sus oídos. Y aunque vieran todas las pruebas (sobre la veracidad de Muhammad) no creerían en ellas. Y cuando vienen a ti para discutir contigo (¡oh, Muhammad!), quienes rechazan la verdad dicen: “Esto no son más que viejas leyendas” |
Julio Cortes Hay entre ellos quienes te escuchan, pero hemos velado sus corazones y endurecido sus oidos para que no lo entiendan. Aunque vieran toda clase de signos, no creerian en ellos. Hasta el punto de que, cuando vienen a disputar contigo, dicen los que no creen: «Estas no son sino patranas de los antiguos» |
Julio Cortes Hay entre ellos quienes te escuchan, pero hemos velado sus corazones y endurecido sus oídos para que no lo entiendan. Aunque vieran toda clase de signos, no creerían en ellos. Hasta el punto de que, cuando vienen a disputar contigo, dicen los que no creen: «Éstas no son sino patrañas de los antiguos» |