Quran with Kazakh translation - Surah Al-A‘raf ayat 146 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 146]
﴿سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل﴾ [الأعرَاف: 146]
Khalifah Altai Jer juzinde orınsız turde dandaysıgandardı uzaqtastıramın. Eger olar barlıq belgilerdi korse de ogan senbeydi. Sonday-aq olar twra joldı korse; onı jol qıp ustamaydı. Al eger qisıq joldı korse, onı jol qıp aladı. Bul olardın ayattarımızdı otirik dep odan gapıl bolgandıqtarı |
Khalifah Altai Jer jüzinde orınsız türde dandaysığandardı uzaqtastıramın. Eger olar barlıq belgilerdi körse de oğan senbeydi. Sonday-aq olar twra joldı körse; onı jol qıp ustamaydı. Al eger qïsıq joldı körse, onı jol qıp aladı. Bul olardıñ ayattarımızdı ötirik dep odan ğapıl bolğandıqtarı |
Khalifah Altai Charity Foundation Jer betinde ozderin, quqıgı bolmasa da jogarı sanagandardı belgilerimnen teris buramın. Olar qanday da bir belgini korse, ogan senbeydi. Eger tuzw joldı korse, onı jol etip ustanbaydı. Al, adasw jolın korse, sonı ozderine jol etip aladı. bul olardın belgilerimizdi otirikke sıgargandarı ari odan qapersiz, nemquraylı bolgandarı sebepti |
Khalifah Altai Charity Foundation Jer betinde özderin, quqığı bolmasa da joğarı sanağandardı belgilerimnen teris buramın. Olar qanday da bir belgini körse, oğan senbeydi. Eger tüzw joldı körse, onı jol etip ustanbaydı. Al, adasw jolın körse, sonı özderine jol etip aladı. bul olardıñ belgilerimizdi ötirikke şığarğandarı äri odan qapersiz, nemquraylı bolğandarı sebepti |
Khalifah Altai Charity Foundation Жер бетінде өздерін, құқығы болмаса да жоғары санағандарды белгілерімнен теріс бұрамын. Олар қандай да бір белгіні көрсе, оған сенбейді. Егер түзу жолды көрсе, оны жол етіп ұстанбайды. Ал, адасу жолын көрсе, соны өздеріне жол етіп алады. бұл олардың белгілерімізді өтірікке шығарғандары әрі одан қаперсіз, немқұрайлы болғандары себепті |