Quran with Kazakh translation - Surah At-Taubah ayat 25 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ فِي مَوَاطِنَ كَثِيرَةٖ وَيَوۡمَ حُنَيۡنٍ إِذۡ أَعۡجَبَتۡكُمۡ كَثۡرَتُكُمۡ فَلَمۡ تُغۡنِ عَنكُمۡ شَيۡـٔٗا وَضَاقَتۡ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَرۡضُ بِمَا رَحُبَتۡ ثُمَّ وَلَّيۡتُم مُّدۡبِرِينَ ﴾
[التوبَة: 25]
﴿لقد نصركم الله في مواطن كثيرة ويوم حنين إذ أعجبتكم كثرتكم فلم﴾ [التوبَة: 25]
Khalifah Altai (Mekkenin alınwınan keyin, Mekke men Tayiptin arasındagı «Xunayın» degen jerde bolgan sayqasta, jaw tort mın Musılmandar on eki mın bolgandıqtan qaytsek te jenemiz dep oylaydı.) Rasında Alla, senderge kop jerlerde nusrat berdi. Sonday-aq Xunayın kuni de senderge nusrat berdi. Sol waqıtta koptikterine maz bolgan edinder. Sonda ol, senderge tuk payda bermedi. Sonday-aq ken bola tura jer, senderge tar keldi. Sonan son bet burıp qayta qastındar |
Khalifah Altai (Mekkeniñ alınwınan keyin, Mekke men Tayiptiñ arasındağı «Xunayın» degen jerde bolğan şayqasta, jaw tört mıñ Musılmandar on eki mıñ bolğandıqtan qaytsek te jeñemiz dep oylaydı.) Rasında Alla, senderge köp jerlerde nusrat berdi. Sonday-aq Xunayın küni de senderge nusrat berdi. Sol waqıtta köptikteriñe mäz bolğan ediñder. Sonda ol, senderge tük payda bermedi. Sonday-aq keñ bola tura jer, senderge tar keldi. Sonan soñ bet burıp qayta qaştıñdar |
Khalifah Altai Charity Foundation Allah senderdi koptegen jerlerde jane Xwnayn kuni de jeniske jetkizdi. Sol kezde sender sandarınnın koptigimen masayragan edinder. Biraq ol / senderge / es payda bermedi de jer kendigine qaramastan, ozderine tar keldi. Odan keyin sender teris burıldındar / qastındar |
Khalifah Altai Charity Foundation Allah senderdi köptegen jerlerde jäne Xwnayn küni de jeñiske jetkizdi. Sol kezde sender sandarıñnıñ köptigimen masayrağan ediñder. Biraq ol / senderge / eş payda bermedi de jer keñdigine qaramastan, özderiñe tar keldi. Odan keyin sender teris burıldıñdar / qaştıñdar |
Khalifah Altai Charity Foundation Аллаһ сендерді көптеген жерлерде және Хунайн күні де жеңіске жеткізді. Сол кезде сендер сандарыңның көптігімен масайраған едіңдер. Бірақ ол / сендерге / еш пайда бермеді де жер кеңдігіне қарамастан, өздеріңе тар келді. Одан кейін сендер теріс бұрылдыңдар / қаштыңдар |