×

Животот на овој свет е сличен на овоземското растение на кое Ние 10:24 Macedonian translation

Quran infoMacedonianSurah Yunus ⮕ (10:24) ayat 24 in Macedonian

10:24 Surah Yunus ayat 24 in Macedonian (المقدونية)

Quran with Macedonian translation - Surah Yunus ayat 24 - يُونس - Page - Juz 11

﴿إِنَّمَا مَثَلُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَآءٍ أَنزَلۡنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخۡتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلۡأَرۡضِ مِمَّا يَأۡكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلۡأَنۡعَٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ ٱلۡأَرۡضُ زُخۡرُفَهَا وَٱزَّيَّنَتۡ وَظَنَّ أَهۡلُهَآ أَنَّهُمۡ قَٰدِرُونَ عَلَيۡهَآ أَتَىٰهَآ أَمۡرُنَا لَيۡلًا أَوۡ نَهَارٗا فَجَعَلۡنَٰهَا حَصِيدٗا كَأَن لَّمۡ تَغۡنَ بِٱلۡأَمۡسِۚ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ ﴾
[يُونس: 24]

Животот на овој свет е сличен на овоземското растение на кое Ние му спуштаме дожд од небото со кој тоа се измешува, со кое потоа се хранат луѓето и добитокот. И кога Земјата со своето руво ќе се украси и ќе се накити, и кога нејзините жители ќе помислат дека тие се господари на тоа, доаѓа заповедта Наша, ноќе или дење, и Ние тоа го покосуваме како претходно да не било ништо. Ете, така Ние детално им ги претставуваме доказите на народот кој сака да размисли

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنـزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض, باللغة المقدونية

﴿إنما مثل الحياة الدنيا كماء أنـزلناه من السماء فاختلط به نبات الأرض﴾ [يُونس: 24]

Sheikh Hassan Gilo
Da, zivotot na ovoj svet e slicen na poda koja Nie ja spustame od nebo, pa koga ke se izmesaat so nea rastenijata na zemjata od koi jadat i lugetoi dobitokot, i koga zemjata ke si go primi svoeto ruvo i koga ke se ukrasi, zitelite nejzini ke pomislat deka se, navistina, mokni nad nea, ke dojde naredbata Nasa, noke ili denje, pa ke Ja VIDIS kako e pokosena, kako vcera i da ne postoela. Ete, taka Nie potenko gi objasnuvame znamenijata za lugeto koi razmisluvaat
Sheikh Hassan Gilo
Da, životot na ovoj svet e sličen na poda koja Nie ja spuštame od nebo, pa koga ḱe se izmešaat so nea rastenijata na zemjata od koi jadat i luǵetoi dobitokot, i koga zemjata ḱe si go primi svoeto ruvo i koga ḱe se ukrasi, žitelite nejzini ḱe pomislat deka se, navistina, moḱni nad nea, ḱe dojde naredbata Naša, noḱe ili denje, pa ḱe Ja VIDIŠ kako e pokosena, kako včera i da ne postoela. Ete, taka Nie potenko gi objasnuvame znamenijata za luǵeto koi razmisluvaat
Sheikh Hassan Gilo
Да, животот на овој свет е сличен на пода која Ние ја спуштаме од небо, па кога ќе се измешаат со неа растенијата на земјата од кои јадат и луѓетои добитокот, и кога земјата ќе си го прими своето руво и кога ќе се украси, жителите нејзини ќе помислат дека се, навистина, моќни над неа, ќе дојде наредбата Наша, ноќе или дење, па ќе Ја ВИДИШ како е покосена, како вчера и да не постоела. Ете, така Ние потенко ги објаснуваме знаменијата за луѓето кои размислуваат
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek