Quran with Macedonian translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 5 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿۞ وَإِن تَعۡجَبۡ فَعَجَبٞ قَوۡلُهُمۡ أَءِذَا كُنَّا تُرَٰبًا أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدٍۗ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ ٱلۡأَغۡلَٰلُ فِيٓ أَعۡنَاقِهِمۡۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[الرَّعد: 5]
﴿وإن تعجب فعجب قولهم أئذا كنا ترابا أئنا لفي خلق جديد أولئك﴾ [الرَّعد: 5]
Sheikh Hassan Gilo A kako se cudis? Pa, cudni se, vsusnost, zborovite nivni: “Ke bideme li odnovo sozdadeni koga ke staneme zemja?" Ovie ne veruvaat vo Gospodarot svoj. Na vratovite nivni ke ima sindziri. Ovie se ziteli na ognot i vo nego za navek ke ostanat |
Sheikh Hassan Gilo A kako se čudiš? Pa, čudni se, vsušnost, zborovite nivni: “Ke bideme li odnovo sozdadeni koga ḱe staneme zemja?" Ovie ne veruvaat vo Gospodarot svoj. Na vratovite nivni ḱe ima sindžiri. Ovie se žiteli na ognot i vo nego za navek ḱe ostanat |
Sheikh Hassan Gilo А како се чудиш? Па, чудни се, всушност, зборовите нивни: “Ке бидеме ли одново создадени кога ќе станеме земја?" Овие не веруваат во Господарот свој. На вратовите нивни ќе има синџири. Овие се жители на огнот и во него за навек ќе останат |