×

О, луѓе! Ако се сомневате во проживувањето – па Ние ве создаваме 22:5 Macedonian translation

Quran infoMacedonianSurah Al-hajj ⮕ (22:5) ayat 5 in Macedonian

22:5 Surah Al-hajj ayat 5 in Macedonian (المقدونية)

Quran with Macedonian translation - Surah Al-hajj ayat 5 - الحج - Page - Juz 17

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِن كُنتُمۡ فِي رَيۡبٖ مِّنَ ٱلۡبَعۡثِ فَإِنَّا خَلَقۡنَٰكُم مِّن تُرَابٖ ثُمَّ مِن نُّطۡفَةٖ ثُمَّ مِنۡ عَلَقَةٖ ثُمَّ مِن مُّضۡغَةٖ مُّخَلَّقَةٖ وَغَيۡرِ مُخَلَّقَةٖ لِّنُبَيِّنَ لَكُمۡۚ وَنُقِرُّ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ مَا نَشَآءُ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى ثُمَّ نُخۡرِجُكُمۡ طِفۡلٗا ثُمَّ لِتَبۡلُغُوٓاْ أَشُدَّكُمۡۖ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّىٰ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرۡذَلِ ٱلۡعُمُرِ لِكَيۡلَا يَعۡلَمَ مِنۢ بَعۡدِ عِلۡمٖ شَيۡـٔٗاۚ وَتَرَى ٱلۡأَرۡضَ هَامِدَةٗ فَإِذَآ أَنزَلۡنَا عَلَيۡهَا ٱلۡمَآءَ ٱهۡتَزَّتۡ وَرَبَتۡ وَأَنۢبَتَتۡ مِن كُلِّ زَوۡجِۭ بَهِيجٖ ﴾
[الحج: 5]

О, луѓе! Ако се сомневате во проживувањето – па Ние ве создаваме од земја, потоа од капка семе, потоа од грутка крв,183 потоа од парче месо, обликувано и необликувано, за да ви објасниме! А во матките задржуваме што сакаме, до рокот одреден, потоа правиме како доенчиња да се раѓате и потоа до потполна развиеност да израснете; едни од вас умираат, а други длабока старост доживуваат, за, откако знаел, да не знае ништо.184 И ти види ја земјата како е замрена, но кога дожд ќе спуштиме на неа, таа потреперува и набабрува, и од неа никнуваат секакви прекрасни растенија

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب, باللغة المقدونية

﴿ياأيها الناس إن كنتم في ريب من البعث فإنا خلقناكم من تراب﴾ [الحج: 5]

Sheikh Hassan Gilo
O luge, ako ste pri somnenie vo prozivuvanjeto, pa Nie, ve sozdadovme od zemja, potoa od kapka seme, potoa Od zasirena krv, potoa od parce meso, celosno i necelosno za da vi objasnime; i vo utrobite utvrduvame so posak Nas do rok opredelen; potoa ve vadime kako malecko za da stanete potoa mazevstveni. Nekoi megu vas umiraat a nekoi, pak, vo dlaboka starost pagaat, taka sto ona sto nekogas go znaeja sega ne go znaat. Zemjata ja gledas zamrena, pa koga ke spustime na nea voda... ete, taa ke zazivee, ke zabuja i ke za" rti rastenie od sekoj vid ubav
Sheikh Hassan Gilo
O luǵe, ako ste pri somnenie vo proživuvanjeto, pa Nie, ve sozdadovme od zemja, potoa od kapka seme, potoa Od zasirena krv, potoa od parče meso, celosno i necelosno za da vi objasnime; i vo utrobite utvrduvame so posak Naš do rok opredelen; potoa ve vadime kako malečko za da stanete potoa maževstveni. Nekoi meǵu vas umiraat a nekoi, pak, vo dlaboka starost paǵaat, taka što ona što nekogaš go znaeja sega ne go znaat. Zemjata ja gledaš zamrena, pa koga ḱe spuštime na nea voda... ete, taa ḱe zaživee, ḱe zabuja i ḱe za" rti rastenie od sekoj vid ubav
Sheikh Hassan Gilo
О луѓе, ако сте при сомнение во проживувањето, па Ние, ве создадовме од земја, потоа од капка семе, потоа Од засирена крв, потоа од парче месо, целосно и нецелосно за да ви објасниме; и во утробите утврдуваме со посак Наш до рок определен; потоа ве вадиме како малечко за да станете потоа мажевствени. Некои меѓу вас умираат а некои, пак, во длабока старост паѓаат, така што она што некогаш го знаеја сега не го знаат. Земјата ја гледаш замрена, па кога ќе спуштиме на неа вода... ете, таа ќе заживее, ќе забуја и ќе за" рти растение од секој вид убав
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek