Quran with Macedonian translation - Surah An-Nur ayat 43 - النور - Page - Juz 18
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[النور: 43]
﴿ألم تر أن الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما﴾ [النور: 43]
Sheikh Hassan Gilo Ne gledas li deka Allah, navistina, gi turka oblacite? Potoa On gi spojuva i gi natrupuva edninadrugi. I gledas kako od niv izleguva DOZD. I kako ON od oblacite na neboto, kako brda golemi, spusta grad. So nego udira kogo saka, a posteduva kogo saka. Molnjata Negova, ete, samo sto ne gi oslepi ocite |
Sheikh Hassan Gilo Ne gledaš li deka Allah, navistina, gi turka oblacite? Potoa On gi spojuva i gi natrupuva edninadrugi. I gledaš kako od niv izleguva DOŽD. I kako ON od oblacite na neboto, kako brda golemi, spušta grad. So nego udira kogo saka, a pošteduva kogo saka. Molnjata Negova, ete, samo što ne gi oslepi očite |
Sheikh Hassan Gilo Не гледаш ли дека Аллах, навистина, ги турка облаците? Потоа Он ги спојува и ги натрупува еднинадруги. И гледаш како од нив излегува ДОЖД. И како ОН од облаците на небото, како брда големи, спушта град. Со него удира кого сака, а поштедува кого сака. Молњата Негова, ете, само што не ги ослепи очите |