Quran with Bangla translation - Surah An-Nur ayat 43 - النور - Page - Juz 18
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُزۡجِي سَحَابٗا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيۡنَهُۥ ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ رُكَامٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦ وَيُنَزِّلُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن جِبَالٖ فِيهَا مِنۢ بَرَدٖ فَيُصِيبُ بِهِۦ مَن يَشَآءُ وَيَصۡرِفُهُۥ عَن مَّن يَشَآءُۖ يَكَادُ سَنَا بَرۡقِهِۦ يَذۡهَبُ بِٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[النور: 43]
﴿ألم تر أن الله يزجي سحابا ثم يؤلف بينه ثم يجعله ركاما﴾ [النور: 43]
Abu Bakr Zakaria Apani ki dekhena na, allah sancalita karena meghamalake, tarapara tini ta ekatra karena ebam pare punjibhuta karena, atahpara apani dekhate pana tara madhya theke nirgata haya baridhara; ara tini akase abasthita meghera paharera madhyasthita silastupa theke barsana karena sila atahpara eta dbara tini yake icche aghata karena ebam yake icche tara upara theke etake an'ya dike phiriye dena. Meghera bidyut jhalaka yena drstisakti praya kere neya |
Abu Bakr Zakaria Āpani ki dēkhēna nā, āllāh sañcālita karēna mēghamālākē, tārapara tini tā ēkatra karēna ēbaṁ parē puñjibhūta karēna, ataḥpara āpani dēkhatē pāna tāra madhya thēkē nirgata haẏa bāridhārā; āra tini ākāśē abasthita mēghēra pāhāṛēra madhyasthita śilāstupa thēkē barṣaṇa karēna śilā ataḥpara ēṭā dbārā tini yākē icchē āghāta karēna ēbaṁ yākē icchē tāra upara thēkē ēṭākē an'ya dikē phiriẏē dēna. Mēghēra bidyuṯ jhalaka yēna dr̥ṣṭiśakti prāẏa kēṛē nēẏa |
Muhiuddin Khan তুমি কি দেখ না যে, আল্লাহ মেঘমালাকে সঞ্চালিত করেন, অতঃপর তাকে পুঞ্জীভূত করেন, অতঃপর তাকে স্তরে স্তরে রাখেন; অতঃপর তুমি দেখ যে, তার মধ্য থেকে বারিধারা নির্গত হয়। তিনি আকাশস্থিত শিলাস্তুপ থেকে শিলাবর্ষণ করেন এবং তা দ্বারা যাকে ইচ্ছা আঘাত করেন এবং যার কাছ থেকে ইচ্ছা, তা অন্যদিকে ফিরিয়ে দেন। তার বিদ্যুৎঝলক দৃষ্টিশক্তি যেন বিলীন করে দিতে চায়। |
Muhiuddin Khan Tumi ki dekha na ye, allaha meghamalake sancalita karena, atahpara take punjibhuta karena, atahpara take stare stare rakhena; atahpara tumi dekha ye, tara madhya theke baridhara nirgata haya. Tini akasasthita silastupa theke silabarsana karena ebam ta dbara yake iccha aghata karena ebam yara kacha theke iccha, ta an'yadike phiriye dena. Tara bidyutjhalaka drstisakti yena bilina kare dite caya. |
Muhiuddin Khan Tumi ki dēkha nā yē, āllāha mēghamālākē sañcālita karēna, ataḥpara tākē puñjībhūta karēna, ataḥpara tākē starē starē rākhēna; ataḥpara tumi dēkha yē, tāra madhya thēkē bāridhārā nirgata haẏa. Tini ākāśasthita śilāstupa thēkē śilābarṣaṇa karēna ēbaṁ tā dbārā yākē icchā āghāta karēna ēbaṁ yāra kācha thēkē icchā, tā an'yadikē phiriẏē dēna. Tāra bidyuṯjhalaka dr̥ṣṭiśakti yēna bilīna karē ditē cāẏa. |
Zohurul Hoque তুমি কি দেখতে পাচ্ছ না যে আল্লাহ্ মেঘমালাকে চালিয়ে নিয়ে যান, তারপর তিনি তাদের পরস্পরের মধ্যে জড় করেন, তারপর তাদের তিনি পুঞ্জীভূত করেন, তখন তুমি দেখতে পাও তার ভেতর থেকে বেরুচ্ছে বৃষ্টি? আর তিনি আকাশ থেকে পাহাড়গুলো হতে পাঠান তাতে থাকা শিলার রাশি, আর তা দিয়ে তিনি আঘাত করেন যাকে খুশি, এবং তা ফিরিয়ে রাখেন যাকে ইচ্ছা তার থেকে। তার বিদ্যুতের ঝলক দৃষ্টিশক্তি প্রায় নিয়েই নেয়। |
Zohurul Hoque Tumi ki dekhate paccha na ye allah meghamalake caliye niye yana, tarapara tini tadera parasparera madhye jara karena, tarapara tadera tini punjibhuta karena, takhana tumi dekhate pa'o tara bhetara theke berucche brsti? Ara tini akasa theke paharagulo hate pathana tate thaka silara rasi, ara ta diye tini aghata karena yake khusi, ebam ta phiriye rakhena yake iccha tara theke. Tara bidyutera jhalaka drstisakti praya niye'i neya. |
Zohurul Hoque Tumi ki dēkhatē pāccha nā yē āllāh mēghamālākē cāliẏē niẏē yāna, tārapara tini tādēra parasparēra madhyē jaṛa karēna, tārapara tādēra tini puñjībhūta karēna, takhana tumi dēkhatē pā'ō tāra bhētara thēkē bērucchē br̥ṣṭi? Āra tini ākāśa thēkē pāhāṛagulō hatē pāṭhāna tātē thākā śilāra rāśi, āra tā diẏē tini āghāta karēna yākē khuśi, ēbaṁ tā phiriẏē rākhēna yākē icchā tāra thēkē. Tāra bidyutēra jhalaka dr̥ṣṭiśakti prāẏa niẏē'i nēẏa. |