×

Човекот го задолживме на родителите свои добро да им прави; мајката негова 46:15 Macedonian translation

Quran infoMacedonianSurah Al-Ahqaf ⮕ (46:15) ayat 15 in Macedonian

46:15 Surah Al-Ahqaf ayat 15 in Macedonian (المقدونية)

Quran with Macedonian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 15 - الأحقَاف - Page - Juz 26

﴿وَوَصَّيۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ بِوَٰلِدَيۡهِ إِحۡسَٰنًاۖ حَمَلَتۡهُ أُمُّهُۥ كُرۡهٗا وَوَضَعَتۡهُ كُرۡهٗاۖ وَحَمۡلُهُۥ وَفِصَٰلُهُۥ ثَلَٰثُونَ شَهۡرًاۚ حَتَّىٰٓ إِذَا بَلَغَ أَشُدَّهُۥ وَبَلَغَ أَرۡبَعِينَ سَنَةٗ قَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَصۡلِحۡ لِي فِي ذُرِّيَّتِيٓۖ إِنِّي تُبۡتُ إِلَيۡكَ وَإِنِّي مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[الأحقَاف: 15]

Човекот го задолживме на родителите свои добро да им прави; мајката негова со мака го носи и со мака го раѓа! А неговото носење и доење е триесет месеци. Па кога ќе ја достигне зрелоста своја и кога ќе наполни четириесет години, тој ќе рече: „Господару мој, упати ме да Ти бидам благодарен на Твојата благодат, која што си ми ја подарил мене и на моите родители, и да правам добро со коешто си Ти задоволен, и направи ги добри потомците мои! Јас навистина пред Тебе се покајувам и јас сум муслиман, предаден на Тебе.“

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون, باللغة المقدونية

﴿ووصينا الإنسان بوالديه إحسانا حملته أمه كرها ووضعته كرها وحمله وفصاله ثلاثون﴾ [الأحقَاف: 15]

Sheikh Hassan Gilo
A i na covekot Nie vo vasiet mu ostavivme ubavo da se odnesuva kon roditelite svoi. Majkata negova so maka go nosese i so maka go rodi; go nosese i go doese trieset meseci. A koga ke sjakne i ke napolni cetirieset godini, veli: “Gospodare moj, ovozmozi mi da ti se zablagodaram na blagodatot "Gvoj so koj me opsipa, mene i roditelite moi, I da rabotam dobro so sto ke bides zadovolen i odredi potomstvoto moe da bide dobro. Jas, navistina, se kajam i jas sum megu muslimanite
Sheikh Hassan Gilo
A i na čovekot Nie vo vasiet mu ostavivme ubavo da se odnesuva kon roditelite svoi. Majkata negova so maka go noseše i so maka go rodi; go noseše i go doeše trieset meseci. A koga ḱe sjakne i ḱe napolni četirieset godini, veli: “Gospodare moj, ovozmoži mi da ti se zablagodaram na blagodatot "Gvoj so koj me opsipa, mene i roditelite moi, I da rabotam dobro so što ḱe bideš zadovolen i odredi potomstvoto moe da bide dobro. Jas, navistina, se kajam i jas sum meǵu muslimanite
Sheikh Hassan Gilo
А и на човекот Ние во васиет му оставивме убаво да се однесува кон родителите свои. Мајката негова со мака го носеше и со мака го роди; го носеше и го доеше триесет месеци. А кога ќе сјакне и ќе наполни четириесет години, вели: “Господаре мој, овозможи ми да ти се заблагодарам на благодатот "Гвој со кој ме опсипа, мене и родителите мои, И да работам добро со што ќе бидеш задоволен и одреди потомството мое да биде добро. Јас, навистина, се кајам и јас сум меѓу муслиманите
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek