Quran with Malayalam translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 38 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ أَزۡوَٰجٗا وَذُرِّيَّةٗۚ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۗ لِكُلِّ أَجَلٖ كِتَابٞ ﴾
[الرَّعد: 38]
﴿ولقد أرسلنا رسلا من قبلك وجعلنا لهم أزواجا وذرية وما كان لرسول﴾ [الرَّعد: 38]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninakk mumpum nam dutanmare niyeagiccittunt. avarkk nam bharyamareyum santanannaleyum nalkiyittunt. oru dutannum allahuvinre anumatiyeat kutiyallate yatearu drstantavum keantuvaranavilla. orea kalavadhikkum orea (pramana) granthamunt |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninakk mumpuṁ nāṁ dūtanmāre niyēāgicciṭṭuṇṭ. avarkk nāṁ bhāryamāreyuṁ santānaṅṅaḷeyuṁ nalkiyiṭṭuṇṭ. oru dūtannuṁ allāhuvinṟe anumatiyēāṭ kūṭiyallāte yāteāru dr̥ṣṭāntavuṁ keāṇṭuvarānāvilla. ōrēā kālāvadhikkuṁ ōrēā (pramāṇa) granthamuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninakk mumpum nam dutanmare niyeagiccittunt. avarkk nam bharyamareyum santanannaleyum nalkiyittunt. oru dutannum allahuvinre anumatiyeat kutiyallate yatearu drstantavum keantuvaranavilla. orea kalavadhikkum orea (pramana) granthamunt |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninakk mumpuṁ nāṁ dūtanmāre niyēāgicciṭṭuṇṭ. avarkk nāṁ bhāryamāreyuṁ santānaṅṅaḷeyuṁ nalkiyiṭṭuṇṭ. oru dūtannuṁ allāhuvinṟe anumatiyēāṭ kūṭiyallāte yāteāru dr̥ṣṭāntavuṁ keāṇṭuvarānāvilla. ōrēā kālāvadhikkuṁ ōrēā (pramāṇa) granthamuṇṭ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നിനക്ക് മുമ്പും നാം ദൂതന്മാരെ നിയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. അവര്ക്ക് നാം ഭാര്യമാരെയും സന്താനങ്ങളെയും നല്കിയിട്ടുണ്ട്. ഒരു ദൂതന്നും അല്ലാഹുവിന്റെ അനുമതിയോട് കൂടിയല്ലാതെ യാതൊരു ദൃഷ്ടാന്തവും കൊണ്ടുവരാനാവില്ല. ഓരോ കാലാവധിക്കും ഓരോ (പ്രമാണ) ഗ്രന്ഥമുണ്ട് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninakkumumpum nam dutanmare niyeagiccittunt. avarkku nam inakaleyum santanannaleyum nalkiyittumunt. oru daivadutannum allahuvinre anumatiyeateyallate oru drstantavum keantuvaranavilla. ella kalaghattattinum oru pramanamunt |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninakkumumpuṁ nāṁ dūtanmāre niyēāgicciṭṭuṇṭ. avarkku nāṁ iṇakaḷeyuṁ santānaṅṅaḷeyuṁ nalkiyiṭṭumuṇṭ. oru daivadūtannuṁ allāhuvinṟe anumatiyēāṭeyallāte oru dr̥ṣṭāntavuṁ keāṇṭuvarānāvilla. ellā kālaghaṭṭattinuṁ oru pramāṇamuṇṭ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിനക്കുമുമ്പും നാം ദൂതന്മാരെ നിയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. അവര്ക്കു നാം ഇണകളെയും സന്താനങ്ങളെയും നല്കിയിട്ടുമുണ്ട്. ഒരു ദൈവദൂതന്നും അല്ലാഹുവിന്റെ അനുമതിയോടെയല്ലാതെ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തവും കൊണ്ടുവരാനാവില്ല. എല്ലാ കാലഘട്ടത്തിനും ഒരു പ്രമാണമുണ്ട് |