Quran with Malayalam translation - Surah Al-Kahf ayat 29 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا ﴾
[الكَهف: 29]
﴿وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر إنا أعتدنا﴾ [الكَهف: 29]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed parayuka: satyam ninnalute raksitavinkal ninnullatakunnu. atinal istamullavar visvasikkatte. istamullavar avisvasikkatte. akramikalkk nam narakagni orukki veccittunt. atinre kutaram avare valayam ceytirikkunnu. avar vellattinapeksikkunna paksam urukkiya leaham pealulla oru vellamayirikkum. avarkk kutikkan nalkappetunnat. at mukhannale ericc kalayum. valare dusicca paniyam tanne. at (narakam) valare dusicca visrama sthalam tanne |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed paṟayuka: satyaṁ niṅṅaḷuṭe rakṣitāviṅkal ninnuḷḷatākunnu. atināl iṣṭamuḷḷavar viśvasikkaṭṭe. iṣṭamuḷḷavar aviśvasikkaṭṭe. akramikaḷkk nāṁ narakāgni orukki vecciṭṭuṇṭ. atinṟe kūṭāraṁ avare valayaṁ ceytirikkunnu. avar veḷḷattinapēkṣikkunna pakṣaṁ urukkiya lēāhaṁ pēāluḷḷa oru veḷḷamāyirikkuṁ. avarkk kuṭikkān nalkappeṭunnat. at mukhaṅṅaḷe ericc kaḷayuṁ. vaḷare duṣicca pānīyaṁ tanne. at (narakaṁ) vaḷare duṣicca viśrama sthalaṁ tanne |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor parayuka: satyam ninnalute raksitavinkal ninnullatakunnu. atinal istamullavar visvasikkatte. istamullavar avisvasikkatte. akramikalkk nam narakagni orukki veccittunt. atinre kutaram avare valayam ceytirikkunnu. avar vellattinapeksikkunna paksam urukkiya leaham pealulla oru vellamayirikkum. avarkk kutikkan nalkappetunnat. at mukhannale ericc kalayum. valare dusicca paniyam tanne. at (narakam) valare dusicca visrama sthalam tanne |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor paṟayuka: satyaṁ niṅṅaḷuṭe rakṣitāviṅkal ninnuḷḷatākunnu. atināl iṣṭamuḷḷavar viśvasikkaṭṭe. iṣṭamuḷḷavar aviśvasikkaṭṭe. akramikaḷkk nāṁ narakāgni orukki vecciṭṭuṇṭ. atinṟe kūṭāraṁ avare valayaṁ ceytirikkunnu. avar veḷḷattinapēkṣikkunna pakṣaṁ urukkiya lēāhaṁ pēāluḷḷa oru veḷḷamāyirikkuṁ. avarkk kuṭikkān nalkappeṭunnat. at mukhaṅṅaḷe ericc kaḷayuṁ. vaḷare duṣicca pānīyaṁ tanne. at (narakaṁ) vaḷare duṣicca viśrama sthalaṁ tanne |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor പറയുക: സത്യം നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്നുള്ളതാകുന്നു. അതിനാല് ഇഷ്ടമുള്ളവര് വിശ്വസിക്കട്ടെ. ഇഷ്ടമുള്ളവര് അവിശ്വസിക്കട്ടെ. അക്രമികള്ക്ക് നാം നരകാഗ്നി ഒരുക്കി വെച്ചിട്ടുണ്ട്. അതിന്റെ കൂടാരം അവരെ വലയം ചെയ്തിരിക്കുന്നു. അവര് വെള്ളത്തിനപേക്ഷിക്കുന്ന പക്ഷം ഉരുക്കിയ ലോഹം പോലുള്ള ഒരു വെള്ളമായിരിക്കും. അവര്ക്ക് കുടിക്കാന് നല്കപ്പെടുന്നത്. അത് മുഖങ്ങളെ എരിച്ച് കളയും. വളരെ ദുഷിച്ച പാനീയം തന്നെ. അത് (നരകം) വളരെ ദുഷിച്ച വിശ്രമ സ്ഥലം തന്നെ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor parayuka: it ninnalute nathanilninnulla satyaman. istamullavarkk visvasikkam, istamullavarkk avisvasikkam; akramikalkku nam narakatti tayyarakkiveccittunt. atinre jvalakal avare valayam ceytukalinnu. avite avar vellattinu kelukayanenkil avarkk kutikkan kittuka urukiya leaham pealulla paniyamayirikkum. atavarute mukhannale kariccukalayum. atearu nasicca paniyam tanne! avitam valare cittayaya tavalaman |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor paṟayuka: it niṅṅaḷuṭe nāthanilninnuḷḷa satyamāṇ. iṣṭamuḷḷavarkk viśvasikkāṁ, iṣṭamuḷḷavarkk aviśvasikkāṁ; akramikaḷkku nāṁ narakattī tayyāṟākkivecciṭṭuṇṭ. atinṟe jvālakaḷ avare valayaṁ ceytukaḻiññu. aviṭe avar veḷḷattinu kēḻukayāṇeṅkil avarkk kuṭikkān kiṭṭuka urukiya lēāhaṁ pēāluḷḷa pānīyamāyirikkuṁ. atavaruṭe mukhaṅṅaḷe kariccukaḷayuṁ. ateāru naśicca pānīyaṁ tanne! aviṭaṁ vaḷare cīttayāya tāvaḷamāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor പറയുക: ഇത് നിങ്ങളുടെ നാഥനില്നിന്നുള്ള സത്യമാണ്. ഇഷ്ടമുള്ളവര്ക്ക് വിശ്വസിക്കാം, ഇഷ്ടമുള്ളവര്ക്ക് അവിശ്വസിക്കാം; അക്രമികള്ക്കു നാം നരകത്തീ തയ്യാറാക്കിവെച്ചിട്ടുണ്ട്. അതിന്റെ ജ്വാലകള് അവരെ വലയം ചെയ്തുകഴിഞ്ഞു. അവിടെ അവര് വെള്ളത്തിനു കേഴുകയാണെങ്കില് അവര്ക്ക് കുടിക്കാന് കിട്ടുക ഉരുകിയ ലോഹം പോലുള്ള പാനീയമായിരിക്കും. അതവരുടെ മുഖങ്ങളെ കരിച്ചുകളയും. അതൊരു നശിച്ച പാനീയം തന്നെ! അവിടം വളരെ ചീത്തയായ താവളമാണ് |