Quran with Bangla translation - Surah Al-Kahf ayat 29 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَقُلِ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكُمۡۖ فَمَن شَآءَ فَلۡيُؤۡمِن وَمَن شَآءَ فَلۡيَكۡفُرۡۚ إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلظَّٰلِمِينَ نَارًا أَحَاطَ بِهِمۡ سُرَادِقُهَاۚ وَإِن يَسۡتَغِيثُواْ يُغَاثُواْ بِمَآءٖ كَٱلۡمُهۡلِ يَشۡوِي ٱلۡوُجُوهَۚ بِئۡسَ ٱلشَّرَابُ وَسَآءَتۡ مُرۡتَفَقًا ﴾
[الكَهف: 29]
﴿وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر إنا أعتدنا﴾ [الكَهف: 29]
Abu Bakr Zakaria Ara baluna, ‘satya tomadera raba-era kacha theke; kaje'i yara icche imana anuka ara yara icche kuphari karuka.’ Niscaya amara yalemadera jan'ya prastuta rekhechi aguna, yara bestani taderake paribestana kare rekheche. Tara paniya ca'ile taderake deya habe galita dhatura n'yaya paniya ya tadera mukhamandala dagdha karabe; eta nikrsta paniya! Ara jahannama kata nikrsta bisramasthala |
Abu Bakr Zakaria Āra baluna, ‘satya tōmādēra raba-ēra kācha thēkē; kājē'i yāra icchē īmāna ānuka āra yāra icchē kupharī karuka.’ Niścaẏa āmarā yālēmadēra jan'ya prastuta rēkhēchi āguna, yāra bēṣṭanī tādērakē paribēṣṭana karē rēkhēchē. Tārā pānīẏa cā'ilē tādērakē dēẏā habē galita dhātura n'yāẏa pānīẏa yā tādēra mukhamaṇḍala dagdha karabē; ēṭā nikr̥ṣṭa pānīẏa! Āra jāhānnāma kata nikr̥ṣṭa biśrāmasthala |
Muhiuddin Khan বলুনঃ সত্য তোমাদের পালনকর্তার পক্ষ থেকে আগত। অতএব, যার ইচ্ছা, বিশ্বাস স্থাপন করুক এবং যার ইচ্ছা অমান্য করুক। আমি জালেমদের জন্যে অগ্নি প্রস্তুত করে রেখেছি, যার বেষ্টনী তাদের কে পরিবেষ্টন করে থাকবে। যদি তারা পানীয় প্রার্থনা করে, তবে পুঁজের ন্যায় পানীয় দেয়া হবে যা তাদের মুখমন্ডল দগ্ধ করবে। কত নিকৃষ্ট পানীয় এবং খুবই মন্দ আশ্রয়। |
Muhiuddin Khan Balunah satya tomadera palanakartara paksa theke agata. Ata'eba, yara iccha, bisbasa sthapana karuka ebam yara iccha aman'ya karuka. Ami jalemadera jan'ye agni prastuta kare rekhechi, yara bestani tadera ke paribestana kare thakabe. Yadi tara paniya prarthana kare, tabe pumjera n'yaya paniya deya habe ya tadera mukhamandala dagdha karabe. Kata nikrsta paniya ebam khuba'i manda asraya. |
Muhiuddin Khan Balunaḥ satya tōmādēra pālanakartāra pakṣa thēkē āgata. Ata'ēba, yāra icchā, biśbāsa sthāpana karuka ēbaṁ yāra icchā amān'ya karuka. Āmi jālēmadēra jan'yē agni prastuta karē rēkhēchi, yāra bēṣṭanī tādēra kē paribēṣṭana karē thākabē. Yadi tārā pānīẏa prārthanā karē, tabē pum̐jēra n'yāẏa pānīẏa dēẏā habē yā tādēra mukhamanḍala dagdha karabē. Kata nikr̥ṣṭa pānīẏa ēbaṁ khuba'i manda āśraẏa. |
Zohurul Hoque তুমি বলো -- ''তোমাদের প্রভুর কাছ থেকে সত্য, সেজন্য যে ইচ্ছা করে সে যেন বিশ্বাস করে, আর যে চায় সে অবিশ্বাসই করুক।’’ নিঃসন্দেহ অন্যায়কারীদের জন্য আমরা তৈরি করেছি আগুন, এর বেড়া তাদের ঘেরাও করে রাখবে। আর তারা যদি পানীয় চায় তবে তাদের পানীয় দেয়া হবে গলিত সীসার মতো জল যা তাদের মুখমন্ডল পুড়িয়ে দেবে। এ এক নিকৃষ্ট পানীয়! আর মন্দ সেই বিশ্রামস্থল |
Zohurul Hoque Tumi balo -- ''tomadera prabhura kacha theke satya, sejan'ya ye iccha kare se yena bisbasa kare, ara ye caya se abisbasa'i karuka.’’ Nihsandeha an'yayakaridera jan'ya amara tairi karechi aguna, era bera tadera ghera'o kare rakhabe. Ara tara yadi paniya caya tabe tadera paniya deya habe galita sisara mato jala ya tadera mukhamandala puriye debe. E eka nikrsta paniya! Ara manda se'i bisramasthala |
Zohurul Hoque Tumi balō -- ''tōmādēra prabhura kācha thēkē satya, sējan'ya yē icchā karē sē yēna biśbāsa karē, āra yē cāẏa sē abiśbāsa'i karuka.’’ Niḥsandēha an'yāẏakārīdēra jan'ya āmarā tairi karēchi āguna, ēra bēṛā tādēra ghērā'ō karē rākhabē. Āra tārā yadi pānīẏa cāẏa tabē tādēra pānīẏa dēẏā habē galita sīsāra matō jala yā tādēra mukhamanḍala puṛiẏē dēbē. Ē ēka nikr̥ṣṭa pānīẏa! Āra manda sē'i biśrāmasthala |