Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 285 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلۡمُؤۡمِنُونَۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّن رُّسُلِهِۦۚ وَقَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَاۖ غُفۡرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيۡكَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[البَقَرَة: 285]
﴿آمن الرسول بما أنـزل إليه من ربه والمؤمنون كل آمن بالله وملائكته﴾ [البَقَرَة: 285]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tanre raksitavinkal ninn tanikk avatarippikkappettatil rasul visvasiccirikkunnu. (atine tutarnn) satyavisvasikalum. avarellam allahuvilum, avanre malakkukalilum avanre vedagranthannalilum, avanre dutanmarilum visvasiccirikkunnu. avanre dutanmaril arkkumitayil oru vivecanavum nannal kalpikkunnilla. (ennatan avarute nilapat.) avar parayukayum ceytu: nannalita kelkkukayum anusarikkukayum ceytirikkunnu. nannalute natha! nannaleat pearukkename. ninnilekkakunnu (nannalute) matakkam |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tanṟe rakṣitāviṅkal ninn tanikk avatarippikkappeṭṭatil ṟasūl viśvasiccirikkunnu. (atine tuṭarnn) satyaviśvāsikaḷuṁ. avarellāṁ allāhuviluṁ, avanṟe malakkukaḷiluṁ avanṟe vēdagranthaṅṅaḷiluṁ, avanṟe dūtanmāriluṁ viśvasiccirikkunnu. avanṟe dūtanmāril ārkkumiṭayil oru vivēcanavuṁ ñaṅṅaḷ kalpikkunnilla. (ennatāṇ avaruṭe nilapāṭ.) avar paṟayukayuṁ ceytu: ñaṅṅaḷitā kēḷkkukayuṁ anusarikkukayuṁ ceytirikkunnu. ñaṅṅaḷuṭe nāthā! ñaṅṅaḷēāṭ peāṟukkēṇamē. ninnilēkkākunnu (ñaṅṅaḷuṭe) maṭakkaṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tanre raksitavinkal ninn tanikk avatarippikkappettatil rasul visvasiccirikkunnu. (atine tutarnn) satyavisvasikalum. avarellam allahuvilum, avanre malakkukalilum avanre vedagranthannalilum, avanre dutanmarilum visvasiccirikkunnu. avanre dutanmaril arkkumitayil oru vivecanavum nannal kalpikkunnilla. (ennatan avarute nilapat.) avar parayukayum ceytu: nannalita kelkkukayum anusarikkukayum ceytirikkunnu. nannalute natha! nannaleat pearukkename. ninnilekkakunnu (nannalute) matakkam |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tanṟe rakṣitāviṅkal ninn tanikk avatarippikkappeṭṭatil ṟasūl viśvasiccirikkunnu. (atine tuṭarnn) satyaviśvāsikaḷuṁ. avarellāṁ allāhuviluṁ, avanṟe malakkukaḷiluṁ avanṟe vēdagranthaṅṅaḷiluṁ, avanṟe dūtanmāriluṁ viśvasiccirikkunnu. avanṟe dūtanmāril ārkkumiṭayil oru vivēcanavuṁ ñaṅṅaḷ kalpikkunnilla. (ennatāṇ avaruṭe nilapāṭ.) avar paṟayukayuṁ ceytu: ñaṅṅaḷitā kēḷkkukayuṁ anusarikkukayuṁ ceytirikkunnu. ñaṅṅaḷuṭe nāthā! ñaṅṅaḷēāṭ peāṟukkēṇamē. ninnilēkkākunnu (ñaṅṅaḷuṭe) maṭakkaṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor തന്റെ രക്ഷിതാവിങ്കല് നിന്ന് തനിക്ക് അവതരിപ്പിക്കപ്പെട്ടതില് റസൂല് വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. (അതിനെ തുടര്ന്ന്) സത്യവിശ്വാസികളും. അവരെല്ലാം അല്ലാഹുവിലും, അവന്റെ മലക്കുകളിലും അവന്റെ വേദഗ്രന്ഥങ്ങളിലും, അവന്റെ ദൂതന്മാരിലും വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. അവന്റെ ദൂതന്മാരില് ആര്ക്കുമിടയില് ഒരു വിവേചനവും ഞങ്ങള് കല്പിക്കുന്നില്ല. (എന്നതാണ് അവരുടെ നിലപാട്.) അവര് പറയുകയും ചെയ്തു: ഞങ്ങളിതാ കേള്ക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ നാഥാ! ഞങ്ങളോട് പൊറുക്കേണമേ. നിന്നിലേക്കാകുന്നു (ഞങ്ങളുടെ) മടക്കം |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor daivadutan tanre nathanil ninn tanikk irakkikkittiyatil visvasiccirikkunnu. atupeale satyavisvasikalum. avarellam allahuvilum avanre malakkukalilum vedapustakannalilum dutanmarilum visvasiccirikkunnu. “daivadutanmaril areatum nannal vivecanam kalpikkunnille"nn avar sam'matikkunnu. avarinnane prarthikkukayum ceyyunnu: "nannal kelkkukayum anusarikkukayum ceytirikkunnu. nannalute natha! nannalkku ni mappekaname. ninnilekkanallea nannalute matakkam." |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor daivadūtan tanṟe nāthanil ninn tanikk iṟakkikkiṭṭiyatil viśvasiccirikkunnu. atupēāle satyaviśvāsikaḷuṁ. avarellāṁ allāhuviluṁ avanṟe malakkukaḷiluṁ vēdapustakaṅṅaḷiluṁ dūtanmāriluṁ viśvasiccirikkunnu. “daivadūtanmāril ārēāṭuṁ ñaṅṅaḷ vivēcanaṁ kalpikkunnille"nn avar sam'matikkunnu. avariṅṅane prārthikkukayuṁ ceyyunnu: "ñaṅṅaḷ kēḷkkukayuṁ anusarikkukayuṁ ceytirikkunnu. ñaṅṅaḷuṭe nāthā! ñaṅṅaḷkku nī māppēkaṇamē. ninnilēkkāṇallēā ñaṅṅaḷuṭe maṭakkaṁ." |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ദൈവദൂതന് തന്റെ നാഥനില് നിന്ന് തനിക്ക് ഇറക്കിക്കിട്ടിയതില് വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. അതുപോലെ സത്യവിശ്വാസികളും. അവരെല്ലാം അല്ലാഹുവിലും അവന്റെ മലക്കുകളിലും വേദപുസ്തകങ്ങളിലും ദൂതന്മാരിലും വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. “ദൈവദൂതന്മാരില് ആരോടും ഞങ്ങള് വിവേചനം കല്പിക്കുന്നില്ലെ"ന്ന് അവര് സമ്മതിക്കുന്നു. അവരിങ്ങനെ പ്രാര്ഥിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു: "ഞങ്ങള് കേള്ക്കുകയും അനുസരിക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ നാഥാ! ഞങ്ങള്ക്കു നീ മാപ്പേകണമേ. നിന്നിലേക്കാണല്ലോ ഞങ്ങളുടെ മടക്കം." |