Quran with Malayalam translation - Surah Al-Baqarah ayat 83 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِيثَٰقَ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ لَا تَعۡبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلۡوَٰلِدَيۡنِ إِحۡسَانٗا وَذِي ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينِ وَقُولُواْ لِلنَّاسِ حُسۡنٗا وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيۡتُمۡ إِلَّا قَلِيلٗا مِّنكُمۡ وَأَنتُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[البَقَرَة: 83]
﴿وإذ أخذنا ميثاق بني إسرائيل لا تعبدون إلا الله وبالوالدين إحسانا وذي﴾ [البَقَرَة: 83]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allahuve allate ninnal aradhikkarut; matapitakkalkkum bandhukkalkkum anathakalkkum agatikalkkum nanma ceyyanam; janannaleat nalla vakk parayanam; prart'thana mura prakaram nirvahikkukayum sakatt nalkukayum ceyyanam ennellam nam israyilyareat karar vanniya sandarbham (orkkuka). (ennal israyil santatikale,) pinnit ninnalil kuracc perealike marrellavarum vimukhatayeate pinmarikkalayukayan ceytat |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allāhuve allāte niṅṅaḷ ārādhikkarut; mātāpitākkaḷkkuṁ bandhukkaḷkkuṁ anāthakaḷkkuṁ agatikaḷkkuṁ nanma ceyyaṇaṁ; janaṅṅaḷēāṭ nalla vākk paṟayaṇaṁ; prārt'thana muṟa prakāraṁ nirvahikkukayuṁ sakātt nalkukayuṁ ceyyaṇaṁ ennellāṁ nāṁ isrāyīlyarēāṭ karār vāṅṅiya sandarbhaṁ (ōrkkuka). (ennāl isrāyīl santatikaḷē,) pinnīṭ niṅṅaḷil kuṟacc pēreāḻike maṟṟellāvaruṁ vimukhatayēāṭe pinmāṟikkaḷayukayāṇ ceytat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allahuve allate ninnal aradhikkarut; matapitakkalkkum bandhukkalkkum anathakalkkum agatikalkkum nanma ceyyanam; janannaleat nalla vakk parayanam; prart'thana mura prakaram nirvahikkukayum sakatt nalkukayum ceyyanam ennellam nam israyilyareat karar vanniya sandarbham (orkkuka). (ennal israyil santatikale,) pinnit ninnalil kuracc perealike marrellavarum vimukhatayeate pinmarikkalayukayan ceytat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allāhuve allāte niṅṅaḷ ārādhikkarut; mātāpitākkaḷkkuṁ bandhukkaḷkkuṁ anāthakaḷkkuṁ agatikaḷkkuṁ nanma ceyyaṇaṁ; janaṅṅaḷēāṭ nalla vākk paṟayaṇaṁ; prārt'thana muṟa prakāraṁ nirvahikkukayuṁ sakātt nalkukayuṁ ceyyaṇaṁ ennellāṁ nāṁ isrāyīlyarēāṭ karār vāṅṅiya sandarbhaṁ (ōrkkuka). (ennāl isrāyīl santatikaḷē,) pinnīṭ niṅṅaḷil kuṟacc pēreāḻike maṟṟellāvaruṁ vimukhatayēāṭe pinmāṟikkaḷayukayāṇ ceytat |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അല്ലാഹുവെ അല്ലാതെ നിങ്ങള് ആരാധിക്കരുത്; മാതാപിതാക്കള്ക്കും ബന്ധുക്കള്ക്കും അനാഥകള്ക്കും അഗതികള്ക്കും നന്മ ചെയ്യണം; ജനങ്ങളോട് നല്ല വാക്ക് പറയണം; പ്രാര്ത്ഥന മുറ പ്രകാരം നിര്വഹിക്കുകയും സകാത്ത് നല്കുകയും ചെയ്യണം എന്നെല്ലാം നാം ഇസ്രായീല്യരോട് കരാര് വാങ്ങിയ സന്ദര്ഭം (ഓര്ക്കുക). (എന്നാല് ഇസ്രായീല് സന്തതികളേ,) പിന്നീട് നിങ്ങളില് കുറച്ച് പേരൊഴികെ മറ്റെല്ലാവരും വിമുഖതയോടെ പിന്മാറിക്കളയുകയാണ് ചെയ്തത് |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor orkkuka: israyel makkalilninn nam urappuvanni: allahuvinallate ninnal valippetarut; matapitakkaleatum atutta bandhukkaleatum anathakaleatum agatikaleatum nalla nilayil varttikkanam; janannaleat nallatu parayanam; namaskaram nisthayeate nirvahikkanam; sakatt nalkanam. pakse, pinnit ninnal avagananayeate pintirinnukalannu; ninnalil alpam cilarealike. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ōrkkuka: israyēl makkaḷilninn nāṁ uṟappuvāṅṅi: allāhuvinallāte niṅṅaḷ vaḻippeṭarut; mātāpitākkaḷēāṭuṁ aṭutta bandhukkaḷēāṭuṁ anāthakaḷēāṭuṁ agatikaḷēāṭuṁ nalla nilayil varttikkaṇaṁ; janaṅṅaḷēāṭ nallatu paṟayaṇaṁ; namaskāraṁ niṣṭhayēāṭe nirvahikkaṇaṁ; sakātt nalkaṇaṁ. pakṣē, pinnīṭ niṅṅaḷ avagaṇanayēāṭe pintiriññukaḷaññu; niṅṅaḷil alpaṁ cilareāḻike. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ഓര്ക്കുക: ഇസ്രയേല് മക്കളില്നിന്ന് നാം ഉറപ്പുവാങ്ങി: അല്ലാഹുവിനല്ലാതെ നിങ്ങള് വഴിപ്പെടരുത്; മാതാപിതാക്കളോടും അടുത്ത ബന്ധുക്കളോടും അനാഥകളോടും അഗതികളോടും നല്ല നിലയില് വര്ത്തിക്കണം; ജനങ്ങളോട് നല്ലതു പറയണം; നമസ്കാരം നിഷ്ഠയോടെ നിര്വഹിക്കണം; സകാത്ത് നല്കണം. പക്ഷേ, പിന്നീട് നിങ്ങള് അവഗണനയോടെ പിന്തിരിഞ്ഞുകളഞ്ഞു; നിങ്ങളില് അല്പം ചിലരൊഴികെ. |