Quran with Malayalam translation - Surah An-Nur ayat 40 - النور - Page - Juz 18
﴿أَوۡ كَظُلُمَٰتٖ فِي بَحۡرٖ لُّجِّيّٖ يَغۡشَىٰهُ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ مَوۡجٞ مِّن فَوۡقِهِۦ سَحَابٞۚ ظُلُمَٰتُۢ بَعۡضُهَا فَوۡقَ بَعۡضٍ إِذَآ أَخۡرَجَ يَدَهُۥ لَمۡ يَكَدۡ يَرَىٰهَاۗ وَمَن لَّمۡ يَجۡعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورٗا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ ﴾
[النور: 40]
﴿أو كظلمات في بحر لجي يغشاه موج من فوقه موج من فوقه﴾ [النور: 40]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed allenkil alakkatalile iruttukal pealeyakunnu. (avarute pravarttanannalute upama) . tiramala atine (kataline) peatiyunnu. atinu mite vintum tiramala. atinu mite karmegham. annane onninu mite marreannayi anekam iruttukal. avanre kai purattekk nittiyal atupealum avan kanumarakilla. allahu arkk prakasam nalkiyittillayea avann yatearu prakasavumilla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed alleṅkil āḻakkaṭalile iruṭṭukaḷ pēāleyākunnu. (avaruṭe pravarttanaṅṅaḷuṭe upama) . tiramāla atine (kaṭaline) peātiyunnu. atinu mīte vīṇṭuṁ tiramāla. atinu mīte kārmēghaṁ. aṅṅane onninu mīte maṟṟeānnāyi anēkaṁ iruṭṭukaḷ. avanṟe kai puṟattēkk nīṭṭiyāl atupēāluṁ avan kāṇumāṟākilla. allāhu ārkk prakāśaṁ nalkiyiṭṭillayēā avann yāteāru prakāśavumilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor allenkil alakkatalile iruttukal pealeyakunnu. (avarute pravarttanannalute upama) . tiramala atine (kataline) peatiyunnu. atinu mite vintum tiramala. atinu mite karmegham. annane onninu mite marreannayi anekam iruttukal. avanre kai purattekk nittiyal atupealum avan kanumarakilla. allahu arkk prakasam nalkiyittillayea avann yatearu prakasavumilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor alleṅkil āḻakkaṭalile iruṭṭukaḷ pēāleyākunnu. (avaruṭe pravarttanaṅṅaḷuṭe upama) . tiramāla atine (kaṭaline) peātiyunnu. atinu mīte vīṇṭuṁ tiramāla. atinu mīte kārmēghaṁ. aṅṅane onninu mīte maṟṟeānnāyi anēkaṁ iruṭṭukaḷ. avanṟe kai puṟattēkk nīṭṭiyāl atupēāluṁ avan kāṇumāṟākilla. allāhu ārkk prakāśaṁ nalkiyiṭṭillayēā avann yāteāru prakāśavumilla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അല്ലെങ്കില് ആഴക്കടലിലെ ഇരുട്ടുകള് പോലെയാകുന്നു. (അവരുടെ പ്രവര്ത്തനങ്ങളുടെ ഉപമ) . തിരമാല അതിനെ (കടലിനെ) പൊതിയുന്നു. അതിനു മീതെ വീണ്ടും തിരമാല. അതിനു മീതെ കാര്മേഘം. അങ്ങനെ ഒന്നിനു മീതെ മറ്റൊന്നായി അനേകം ഇരുട്ടുകള്. അവന്റെ കൈ പുറത്തേക്ക് നീട്ടിയാല് അതുപോലും അവന് കാണുമാറാകില്ല. അല്ലാഹു ആര്ക്ക് പ്രകാശം നല്കിയിട്ടില്ലയോ അവന്ന് യാതൊരു പ്രകാശവുമില്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allenkil avarute upama innaneyan: alakkatalile ghanandhakaram; atine tiramala mutiyirikkunnu. atinumite vereyum tiramala. atinu mite karmeghavum. irulinumel irul-ottere iruttukal. svantam kai purattekku nittiyal atupealum kananavatta kurirutt! allahu veliccam nalkattavarkk pinne veliccameyilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor alleṅkil avaruṭe upama iṅṅaneyāṇ: āḻakkaṭalile ghanāndhakāraṁ; atine tiramāla mūṭiyirikkunnu. atinumīte vēṟeyuṁ tiramāla. atinu mīte kārmēghavuṁ. iruḷinumēl iruḷ-oṭṭēṟe iruṭṭukaḷ. svantaṁ kai puṟattēkku nīṭṭiyāl atupēāluṁ kāṇānāvātta kūriruṭṭ! allāhu veḷiccaṁ nalkāttavarkk pinne veḷiccamēyilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലെങ്കില് അവരുടെ ഉപമ ഇങ്ങനെയാണ്: ആഴക്കടലിലെ ഘനാന്ധകാരം; അതിനെ തിരമാല മൂടിയിരിക്കുന്നു. അതിനുമീതെ വേറെയും തിരമാല. അതിനു മീതെ കാര്മേഘവും. ഇരുളിനുമേല് ഇരുള്-ഒട്ടേറെ ഇരുട്ടുകള്. സ്വന്തം കൈ പുറത്തേക്കു നീട്ടിയാല് അതുപോലും കാണാനാവാത്ത കൂരിരുട്ട്! അല്ലാഹു വെളിച്ചം നല്കാത്തവര്ക്ക് പിന്നെ വെളിച്ചമേയില്ല |