Quran with Malayalam translation - Surah al-‘Imran ayat 33 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[آل عِمران: 33]
﴿إن الله اصطفى آدم ونوحا وآل إبراهيم وآل عمران على العالمين﴾ [آل عِمران: 33]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tirccayayum adamineyum nuhineyum ibrahim kutumbatteyum imran kutumbatteyum leakaril ulkrstarayi allahu terannetuttirikkunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed tīrccayāyuṁ ādamineyuṁ nūhineyuṁ ibrāhīṁ kuṭumbattēyuṁ iṁṟān kuṭumbattēyuṁ lēākaril ulkr̥ṣṭarāyi allāhu teraññeṭuttirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tirccayayum adamineyum nuhineyum ibrahim kutumbatteyum imran kutumbatteyum leakaril ulkrstarayi allahu terannetuttirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor tīrccayāyuṁ ādamineyuṁ nūhineyuṁ ibrāhīṁ kuṭumbattēyuṁ iṁṟān kuṭumbattēyuṁ lēākaril ulkr̥ṣṭarāyi allāhu teraññeṭuttirikkunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor തീര്ച്ചയായും ആദമിനെയും നൂഹിനെയും ഇബ്രാഹീം കുടുംബത്തേയും ഇംറാന് കുടുംബത്തേയും ലോകരില് ഉല്കൃഷ്ടരായി അല്ലാഹു തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor adam, nuh, ibrahinkutumbam, imrankutumbam ivareyeakke niscayamayum leakajanatayil ninn allahu pratyekam terannetuttirikkunnu. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ādaṁ, nūh, ibṟāhīṅkuṭumbaṁ, iṁṟānkuṭumbaṁ ivareyeākke niścayamāyuṁ lēākajanatayil ninn allāhu pratyēkaṁ teraññeṭuttirikkunnu. |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ആദം, നൂഹ്, ഇബ്റാഹീംകുടുംബം, ഇംറാന്കുടുംബം ഇവരെയൊക്കെ നിശ്ചയമായും ലോകജനതയില് നിന്ന് അല്ലാഹു പ്രത്യേകം തെരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നു. |