Quran with German translation - Surah al-‘Imran ayat 33 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[آل عِمران: 33]
﴿إن الله اصطفى آدم ونوحا وآل إبراهيم وآل عمران على العالمين﴾ [آل عِمران: 33]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul Wahrlich, Allah erwählte Adam und Noah und das Haus Abraham und das Haus `Imran vor allen Welten |
Adel Theodor Khoury Gott hat sich Adam, Noach, die Sippe Abrahams und die Sippe Imraans vor den Weltenbewohnern erwahlt |
Adel Theodor Khoury Gott hat sich Adam, Noach, die Sippe Abrahams und die Sippe Imraans vor den Weltenbewohnern erwählt |
Amir Zaidan Gewiß, ALLAH erwahlte Adam, Nuh, die Familie Ibrahims und die Familie Imrans vor allen Menschen aus |
Amir Zaidan Gewiß, ALLAH erwählte Adam, Nuh, die Familie Ibrahims und die Familie Imrans vor allen Menschen aus |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, Allah hat Adam und Nuh und die Sippe Ibrahims und die Sippe 'Imrans vor den (anderen) Weltenbewohnern auserwahlt |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Gewiß, Allah hat Adam und Nuh und die Sippe Ibrahims und die Sippe 'Imrans vor den (anderen) Weltenbewohnern auserwählt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, Allah hat Adam und Nuh und die Sippe Ibrahims und die Sippe ’Imrans vor den (anderen) Weltenbewohnern auserwahlt |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Gewiß, Allah hat Adam und Nuh und die Sippe Ibrahims und die Sippe ’Imrans vor den (anderen) Weltenbewohnern auserwählt |