Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 33 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[آل عِمران: 33]
﴿إن الله اصطفى آدم ونوحا وآل إبراهيم وآل عمران على العالمين﴾ [آل عِمران: 33]
Abdulbaki Golpinarli Suphe yok ki Allah, Adem'i, Nuh'u, Ibrahim soyunu ve Imran soyunu secti, alemlere ustun etti |
Adem Ugur Allah Adem´i, Nuh´u, Ibrahim ailesi ile Imran ailesini secip alemlere ustun kıldı |
Adem Ugur Allah Âdem´i, Nuh´u, İbrahim ailesi ile İmrân ailesini seçip âlemlere üstün kıldı |
Ali Bulac Gercek su ki, Allah, Adem'i, Nuh'u, Ibrahim ailesini ve Imran ailesini alemler uzerine secti |
Ali Bulac Gerçek şu ki, Allah, Adem'i, Nuh'u, İbrahim ailesini ve İmran ailesini alemler üzerine seçti |
Ali Fikri Yavuz Gercekten Allah, Adem’i, Nuh’u, Ibrahim hanedanını ve Imran ailesini alemler uzerine seckin kıldı (soylarını peygamber yaptı) |
Ali Fikri Yavuz Gerçekten Allah, Âdem’i, Nûh’u, İbrahim hânedânını ve İmrân ailesini âlemler üzerine seçkin kıldı (soylarını peygamber yaptı) |
Celal Y Ld R M Suphesiz ki Allah, Adem´i, Nuh´u, Ibrahim hanedanını ve Imran ailesini secip (kendi caglarındaki) hanedan ve milletlere ustun kıldı. Bunlar birbirinden gelme aynı soydandır. Allah isiten ve bilendir |
Celal Y Ld R M Şüphesiz ki Allah, Âdem´i, Nuh´u, İbrahim hanedanını ve İmrân ailesini seçip (kendi çağlarındaki) hanedan ve milletlere üstün kıldı. Bunlar birbirinden gelme aynı soydandır. Allah işiten ve bilendir |