Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ahzab ayat 37 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿وَإِذۡ تَقُولُ لِلَّذِيٓ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِ وَأَنۡعَمۡتَ عَلَيۡهِ أَمۡسِكۡ عَلَيۡكَ زَوۡجَكَ وَٱتَّقِ ٱللَّهَ وَتُخۡفِي فِي نَفۡسِكَ مَا ٱللَّهُ مُبۡدِيهِ وَتَخۡشَى ٱلنَّاسَ وَٱللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخۡشَىٰهُۖ فَلَمَّا قَضَىٰ زَيۡدٞ مِّنۡهَا وَطَرٗا زَوَّجۡنَٰكَهَا لِكَيۡ لَا يَكُونَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ حَرَجٞ فِيٓ أَزۡوَٰجِ أَدۡعِيَآئِهِمۡ إِذَا قَضَوۡاْ مِنۡهُنَّ وَطَرٗاۚ وَكَانَ أَمۡرُ ٱللَّهِ مَفۡعُولٗا ﴾
[الأحزَاب: 37]
﴿وإذ تقول للذي أنعم الله عليه وأنعمت عليه أمسك عليك زوجك واتق﴾ [الأحزَاب: 37]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninre bharyaye ni ninre atutt tanne nirttippearukayum, allahuve ni suksikkukayum ceyyuka enn, allahu anugraham ceytukeatuttittullavanum ni anugraham ceytukeatuttittullavanumaya oraleat ni parannirunna sandarbham (orkkuka.) allahu velippetuttan peakunna oru karyam ninre manas'sil ni maraccu vekkukayum janannale ni petikkukayum ceytirunnu. ennal ni petikkuvan erravum arhatayullavan allahuvakunnu. annane said avalil ninn avasyam niraverrikalinnappeal avale nam ninakk bharyayakkittannu. tannalute dattuputranmar avarute bharyamaril ninn avasyam niraverrikkalinnitt avare vivaham kalikkunna karyattil satyavisvasikalkk yatearu visamavum untakatirikkan ventiyatre at. allahuvinre kalpana pravarttikamakkappetunnatakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninṟe bhāryaye nī ninṟe aṭutt tanne nirttippēārukayuṁ, allāhuve nī sūkṣikkukayuṁ ceyyuka enn, allāhu anugrahaṁ ceytukeāṭuttiṭṭuḷḷavanuṁ nī anugrahaṁ ceytukeāṭuttiṭṭuḷḷavanumāya orāḷēāṭ nī paṟaññirunna sandarbhaṁ (ōrkkuka.) allāhu veḷippeṭuttān pēākunna oru kāryaṁ ninṟe manas'sil nī maṟaccu vekkukayuṁ janaṅṅaḷe nī pēṭikkukayuṁ ceytirunnu. ennāl nī pēṭikkuvān ēṟṟavuṁ arhatayuḷḷavan allāhuvākunnu. aṅṅane said avaḷil ninn āvaśyaṁ niṟavēṟṟikaḻiññappēāḷ avaḷe nāṁ ninakk bhāryayākkittannu. taṅṅaḷuṭe dattuputranmār avaruṭe bhāryamāril ninn āvaśyaṁ niṟavēṟṟikkaḻiññiṭṭ avare vivāhaṁ kaḻikkunna kāryattil satyaviśvāsikaḷkk yāteāru viṣamavuṁ uṇṭākātirikkān vēṇṭiyatre at. allāhuvinṟe kalpana prāvarttikamākkappeṭunnatākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninre bharyaye ni ninre atutt tanne nirttippearukayum, allahuve ni suksikkukayum ceyyuka enn, allahu anugraham ceytukeatuttittullavanum ni anugraham ceytukeatuttittullavanumaya oraleat ni parannirunna sandarbham (orkkuka.) allahu velippetuttan peakunna oru karyam ninre manas'sil ni maraccu vekkukayum janannale ni petikkukayum ceytirunnu. ennal ni petikkuvan erravum arhatayullavan allahuvakunnu. annane said avalil ninn avasyam niraverrikalinnappeal avale nam ninakk bharyayakkittannu. tannalute dattuputranmar avarute bharyamaril ninn avasyam niraverrikkalinnitt avare vivaham kalikkunna karyattil satyavisvasikalkk yatearu visamavum untakatirikkan ventiyatre at. allahuvinre kalpana pravarttikamakkappetunnatakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninṟe bhāryaye nī ninṟe aṭutt tanne nirttippēārukayuṁ, allāhuve nī sūkṣikkukayuṁ ceyyuka enn, allāhu anugrahaṁ ceytukeāṭuttiṭṭuḷḷavanuṁ nī anugrahaṁ ceytukeāṭuttiṭṭuḷḷavanumāya orāḷēāṭ nī paṟaññirunna sandarbhaṁ (ōrkkuka.) allāhu veḷippeṭuttān pēākunna oru kāryaṁ ninṟe manas'sil nī maṟaccu vekkukayuṁ janaṅṅaḷe nī pēṭikkukayuṁ ceytirunnu. ennāl nī pēṭikkuvān ēṟṟavuṁ arhatayuḷḷavan allāhuvākunnu. aṅṅane said avaḷil ninn āvaśyaṁ niṟavēṟṟikaḻiññappēāḷ avaḷe nāṁ ninakk bhāryayākkittannu. taṅṅaḷuṭe dattuputranmār avaruṭe bhāryamāril ninn āvaśyaṁ niṟavēṟṟikkaḻiññiṭṭ avare vivāhaṁ kaḻikkunna kāryattil satyaviśvāsikaḷkk yāteāru viṣamavuṁ uṇṭākātirikkān vēṇṭiyatre at. allāhuvinṟe kalpana prāvarttikamākkappeṭunnatākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നിന്റെ ഭാര്യയെ നീ നിന്റെ അടുത്ത് തന്നെ നിര്ത്തിപ്പോരുകയും, അല്ലാഹുവെ നീ സൂക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുക എന്ന്, അല്ലാഹു അനുഗ്രഹം ചെയ്തുകൊടുത്തിട്ടുള്ളവനും നീ അനുഗ്രഹം ചെയ്തുകൊടുത്തിട്ടുള്ളവനുമായ ഒരാളോട് നീ പറഞ്ഞിരുന്ന സന്ദര്ഭം (ഓര്ക്കുക.) അല്ലാഹു വെളിപ്പെടുത്താന് പോകുന്ന ഒരു കാര്യം നിന്റെ മനസ്സില് നീ മറച്ചു വെക്കുകയും ജനങ്ങളെ നീ പേടിക്കുകയും ചെയ്തിരുന്നു. എന്നാല് നീ പേടിക്കുവാന് ഏറ്റവും അര്ഹതയുള്ളവന് അല്ലാഹുവാകുന്നു. അങ്ങനെ സൈദ് അവളില് നിന്ന് ആവശ്യം നിറവേറ്റികഴിഞ്ഞപ്പോള് അവളെ നാം നിനക്ക് ഭാര്യയാക്കിത്തന്നു. തങ്ങളുടെ ദത്തുപുത്രന്മാര് അവരുടെ ഭാര്യമാരില് നിന്ന് ആവശ്യം നിറവേറ്റിക്കഴിഞ്ഞിട്ട് അവരെ വിവാഹം കഴിക്കുന്ന കാര്യത്തില് സത്യവിശ്വാസികള്ക്ക് യാതൊരു വിഷമവും ഉണ്ടാകാതിരിക്കാന് വേണ്ടിയത്രെ അത്. അല്ലാഹുവിന്റെ കല്പന പ്രാവര്ത്തികമാക്കപ്പെടുന്നതാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allahuvum niyum audaryam ceytukeatutta oraleat niyinnane paranna sandarbham: "ni ninre bharyaye ninneateappam nirttuka; allahuve suksikkuka." allahu velivakkan peakunna oru karyam ni manas'silealippiccu vekkukayayirunnu. janannale petikkukayum. ennal ni petikkentat allahuvineyan. pinnit said avalil ninn tanre avasyam niraverri kalinnappeal nam avale ninre bharyayakkittannu. tannalute dattuputranmar avarute bharyamaril ninnulla avasyam niraverarikkalinnal avare vivaham ceyyunna karyattil satyavisvasikalkkeattum visamamuntavatirikkananit. allahuvinre kalpana natappakkappetuka tanne ceyyum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor allāhuvuṁ nīyuṁ audāryaṁ ceytukeāṭutta orāḷēāṭ nīyiṅṅane paṟañña sandarbhaṁ: "nī ninṟe bhāryaye ninnēāṭeāppaṁ nirttuka; allāhuve sūkṣikkuka." allāhu veḷivākkān pēākunna oru kāryaṁ nī manas'sileāḷippiccu vekkukayāyirunnu. janaṅṅaḷe pēṭikkukayuṁ. ennāl nī pēṭikkēṇṭat allāhuvineyāṇ. pinnīṭ said avaḷil ninn tanṟe āvaśyaṁ niṟavēṟṟi kaḻiññappēāḷ nāṁ avaḷe ninṟe bhāryayākkittannu. taṅṅaḷuṭe dattuputranmār avaruṭe bhāryamāril ninnuḷḷa āvaśyaṁ niṟavēṟaṟikkaḻiññāl avare vivāhaṁ ceyyunna kāryattil satyaviśvāsikaḷkkeāṭṭuṁ viṣamamuṇṭāvātirikkānāṇit. allāhuvinṟe kalpana naṭappākkappeṭuka tanne ceyyuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അല്ലാഹുവും നീയും ഔദാര്യം ചെയ്തുകൊടുത്ത ഒരാളോട് നീയിങ്ങനെ പറഞ്ഞ സന്ദര്ഭം: "നീ നിന്റെ ഭാര്യയെ നിന്നോടൊപ്പം നിര്ത്തുക; അല്ലാഹുവെ സൂക്ഷിക്കുക." അല്ലാഹു വെളിവാക്കാന് പോകുന്ന ഒരു കാര്യം നീ മനസ്സിലൊളിപ്പിച്ചു വെക്കുകയായിരുന്നു. ജനങ്ങളെ പേടിക്കുകയും. എന്നാല് നീ പേടിക്കേണ്ടത് അല്ലാഹുവിനെയാണ്. പിന്നീട് സൈദ് അവളില് നിന്ന് തന്റെ ആവശ്യം നിറവേറ്റി കഴിഞ്ഞപ്പോള് നാം അവളെ നിന്റെ ഭാര്യയാക്കിത്തന്നു. തങ്ങളുടെ ദത്തുപുത്രന്മാര് അവരുടെ ഭാര്യമാരില് നിന്നുള്ള ആവശ്യം നിറവേററിക്കഴിഞ്ഞാല് അവരെ വിവാഹം ചെയ്യുന്ന കാര്യത്തില് സത്യവിശ്വാസികള്ക്കൊട്ടും വിഷമമുണ്ടാവാതിരിക്കാനാണിത്. അല്ലാഹുവിന്റെ കല്പന നടപ്പാക്കപ്പെടുക തന്നെ ചെയ്യും |