Quran with Malayalam translation - Surah An-Nisa’ ayat 83 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِذَا جَآءَهُمۡ أَمۡرٞ مِّنَ ٱلۡأَمۡنِ أَوِ ٱلۡخَوۡفِ أَذَاعُواْ بِهِۦۖ وَلَوۡ رَدُّوهُ إِلَى ٱلرَّسُولِ وَإِلَىٰٓ أُوْلِي ٱلۡأَمۡرِ مِنۡهُمۡ لَعَلِمَهُ ٱلَّذِينَ يَسۡتَنۢبِطُونَهُۥ مِنۡهُمۡۗ وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ لَٱتَّبَعۡتُمُ ٱلشَّيۡطَٰنَ إِلَّا قَلِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 83]
﴿وإذا جاءهم أمر من الأمن أو الخوف أذاعوا به ولو ردوه إلى﴾ [النِّسَاء: 83]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed samadhanavumayea (yud'dha) bhitiyumayea bandhappetta valla varttayum avarkk vannukittiyal avarat pracarippikkukayayi. avarat rasulinreyum avarile karyavivaramullavaruteyum tirumanattin vittirunnuvenkil avarute kuttattil ninn niriksicc manas'silakkan kalivullavar atinre yathart'thyam manas'silakkikkeallumayirunnu. ninnalute mel allahuvinre anugrahavum karunyavum illayirunnuvenkil ninnalil alpam cilarealike pisacine pinparrumayirunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed samādhānavumāyēā (yud'dha) bhītiyumāyēā bandhappeṭṭa valla vārttayuṁ avarkk vannukiṭṭiyāl avarat pracarippikkukayāyi. avarat ṟasūlinṟeyuṁ avarile kāryavivaramuḷḷavaruṭeyuṁ tīrumānattin viṭṭirunnuveṅkil avaruṭe kūṭṭattil ninn nirīkṣicc manas'silākkān kaḻivuḷḷavar atinṟe yāthārt'thyaṁ manas'silākkikkeāḷḷumāyirunnu. niṅṅaḷuṭe mēl allāhuvinṟe anugrahavuṁ kāruṇyavuṁ illāyirunnuveṅkil niṅṅaḷil alpaṁ cilareāḻike piśācine pinpaṟṟumāyirunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor samadhanavumayea (yud'dha) bhitiyumayea bandhappetta valla varttayum avarkk vannukittiyal avarat pracarippikkukayayi. avarat rasulinreyum avarile karyavivaramullavaruteyum tirumanattin vittirunnuvenkil avarute kuttattil ninn niriksicc manas'silakkan kalivullavar atinre yathart'thyam manas'silakkikkeallumayirunnu. ninnalute mel allahuvinre anugrahavum karunyavum illayirunnuvenkil ninnalil alpam cilarealike pisacine pinparrumayirunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor samādhānavumāyēā (yud'dha) bhītiyumāyēā bandhappeṭṭa valla vārttayuṁ avarkk vannukiṭṭiyāl avarat pracarippikkukayāyi. avarat ṟasūlinṟeyuṁ avarile kāryavivaramuḷḷavaruṭeyuṁ tīrumānattin viṭṭirunnuveṅkil avaruṭe kūṭṭattil ninn nirīkṣicc manas'silākkān kaḻivuḷḷavar atinṟe yāthārt'thyaṁ manas'silākkikkeāḷḷumāyirunnu. niṅṅaḷuṭe mēl allāhuvinṟe anugrahavuṁ kāruṇyavuṁ illāyirunnuveṅkil niṅṅaḷil alpaṁ cilareāḻike piśācine pinpaṟṟumāyirunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor സമാധാനവുമായോ (യുദ്ധ) ഭീതിയുമായോ ബന്ധപ്പെട്ട വല്ല വാര്ത്തയും അവര്ക്ക് വന്നുകിട്ടിയാല് അവരത് പ്രചരിപ്പിക്കുകയായി. അവരത് റസൂലിന്റെയും അവരിലെ കാര്യവിവരമുള്ളവരുടെയും തീരുമാനത്തിന് വിട്ടിരുന്നുവെങ്കില് അവരുടെ കൂട്ടത്തില് നിന്ന് നിരീക്ഷിച്ച് മനസ്സിലാക്കാന് കഴിവുള്ളവര് അതിന്റെ യാഥാര്ത്ഥ്യം മനസ്സിലാക്കിക്കൊള്ളുമായിരുന്നു. നിങ്ങളുടെ മേല് അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹവും കാരുണ്യവും ഇല്ലായിരുന്നുവെങ്കില് നിങ്ങളില് അല്പം ചിലരൊഴികെ പിശാചിനെ പിന്പറ്റുമായിരുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor samadhanattinreyea bhayattinreyea valla varttayum vannukittiyal avarat keattigheasikkum. maricc avarat daivadutannum avarilettanne uttaravadappettavarkkum etticcirunnenkil urappayum avarile niriksanapatavamullavar atinre satyavastha manas'silakkumayirunnu. allahuvinre anugrahavum karunyavum illayirunnuvenkil, ninnalellavarum pisacinre pirake peakumayirunnu, etanum cilarealike |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor samādhānattinṟeyēā bhayattinṟeyēā valla vārttayuṁ vannukiṭṭiyāl avarat keāṭṭighēāṣikkuṁ. maṟicc avarat daivadūtannuṁ avarilettanne uttaravādappeṭṭavarkkuṁ etticcirunneṅkil uṟappāyuṁ avarile nirīkṣaṇapāṭavamuḷḷavar atinṟe satyāvastha manas'silākkumāyirunnu. allāhuvinṟe anugrahavuṁ kāruṇyavuṁ illāyirunnuveṅkil, niṅṅaḷellāvaruṁ piśācinṟe piṟake pēākumāyirunnu, ētānuṁ cilareāḻike |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor സമാധാനത്തിന്റെയോ ഭയത്തിന്റെയോ വല്ല വാര്ത്തയും വന്നുകിട്ടിയാല് അവരത് കൊട്ടിഘോഷിക്കും. മറിച്ച് അവരത് ദൈവദൂതന്നും അവരിലെത്തന്നെ ഉത്തരവാദപ്പെട്ടവര്ക്കും എത്തിച്ചിരുന്നെങ്കില് ഉറപ്പായും അവരിലെ നിരീക്ഷണപാടവമുള്ളവര് അതിന്റെ സത്യാവസ്ഥ മനസ്സിലാക്കുമായിരുന്നു. അല്ലാഹുവിന്റെ അനുഗ്രഹവും കാരുണ്യവും ഇല്ലായിരുന്നുവെങ്കില്, നിങ്ങളെല്ലാവരും പിശാചിന്റെ പിറകെ പോകുമായിരുന്നു, ഏതാനും ചിലരൊഴികെ |