Quran with Malayalam translation - Surah An-Nisa’ ayat 88 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿۞ فَمَا لَكُمۡ فِي ٱلۡمُنَٰفِقِينَ فِئَتَيۡنِ وَٱللَّهُ أَرۡكَسَهُم بِمَا كَسَبُوٓاْۚ أَتُرِيدُونَ أَن تَهۡدُواْ مَنۡ أَضَلَّ ٱللَّهُۖ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 88]
﴿فما لكم في المنافقين فئتين والله أركسهم بما كسبوا أتريدون أن تهدوا﴾ [النِّسَاء: 88]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ennal kapatavisvasikalute karyattil ninnalentan rant kaksikalakunnat? avar sampadiccuntakkiyat (tinma) karanam allahu avare talatiriccu vittirikkukayan. allahu pilappiccavare ninnal nervaliyilakkan uddesiccirikkukayanea? allahu oruvane pilappiccal pinne avann oru valiyum ni kantettunnatalla |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ennāl kapaṭaviśvāsikaḷuṭe kāryattil niṅṅaḷentāṇ raṇṭ kakṣikaḷākunnat? avar sampādiccuṇṭākkiyat (tinma) kāraṇaṁ allāhu avare talatiriccu viṭṭirikkukayāṇ. allāhu piḻappiccavare niṅṅaḷ nērvaḻiyilākkān uddēśiccirikkukayāṇēā? allāhu oruvane piḻappiccāl pinne avann oru vaḻiyuṁ nī kaṇṭettunnatalla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ennal kapatavisvasikalute karyattil ninnalentan rant kaksikalakunnat? avar sampadiccuntakkiyat (tinma) karanam allahu avare talatiriccu vittirikkukayan. allahu pilappiccavare ninnal nervaliyilakkan uddesiccirikkukayanea? allahu oruvane pilappiccal pinne avann oru valiyum ni kantettunnatalla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ennāl kapaṭaviśvāsikaḷuṭe kāryattil niṅṅaḷentāṇ raṇṭ kakṣikaḷākunnat? avar sampādiccuṇṭākkiyat (tinma) kāraṇaṁ allāhu avare talatiriccu viṭṭirikkukayāṇ. allāhu piḻappiccavare niṅṅaḷ nērvaḻiyilākkān uddēśiccirikkukayāṇēā? allāhu oruvane piḻappiccāl pinne avann oru vaḻiyuṁ nī kaṇṭettunnatalla |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor എന്നാല് കപടവിശ്വാസികളുടെ കാര്യത്തില് നിങ്ങളെന്താണ് രണ്ട് കക്ഷികളാകുന്നത്? അവര് സമ്പാദിച്ചുണ്ടാക്കിയത് (തിന്മ) കാരണം അല്ലാഹു അവരെ തലതിരിച്ചു വിട്ടിരിക്കുകയാണ്. അല്ലാഹു പിഴപ്പിച്ചവരെ നിങ്ങള് നേര്വഴിയിലാക്കാന് ഉദ്ദേശിച്ചിരിക്കുകയാണോ? അല്ലാഹു ഒരുവനെ പിഴപ്പിച്ചാല് പിന്നെ അവന്ന് ഒരു വഴിയും നീ കണ്ടെത്തുന്നതല്ല |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor kapatavisvasikalute karyattil ninnalentukeant rantu tattukalilayi? avar sampadicca tinma karanam allahu avare karakkiyittirikkukayan. allahu durmargattilakkiyavane nervaliyilakkananea ninnal sramikkunnat? ennal allahu valiketilakkiyavane nervaliyilakkan oru valiyum ninakk kantettavilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor kapaṭaviśvāsikaḷuṭe kāryattil niṅṅaḷentukeāṇṭ raṇṭu taṭṭukaḷilāyi? avar sampādicca tinma kāraṇaṁ allāhu avare kaṟakkiyiṭṭirikkukayāṇ. allāhu durmārgattilākkiyavane nērvaḻiyilākkānāṇēā niṅṅaḷ śramikkunnat? ennāl allāhu vaḻikēṭilākkiyavane nērvaḻiyilākkān oru vaḻiyuṁ ninakk kaṇṭettāvilla |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor കപടവിശ്വാസികളുടെ കാര്യത്തില് നിങ്ങളെന്തുകൊണ്ട് രണ്ടു തട്ടുകളിലായി? അവര് സമ്പാദിച്ച തിന്മ കാരണം അല്ലാഹു അവരെ കറക്കിയിട്ടിരിക്കുകയാണ്. അല്ലാഹു ദുര്മാര്ഗത്തിലാക്കിയവനെ നേര്വഴിയിലാക്കാനാണോ നിങ്ങള് ശ്രമിക്കുന്നത്? എന്നാല് അല്ലാഹു വഴികേടിലാക്കിയവനെ നേര്വഴിയിലാക്കാന് ഒരു വഴിയും നിനക്ക് കണ്ടെത്താവില്ല |