Quran with Malayalam translation - Surah Ghafir ayat 78 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلٗا مِّن قَبۡلِكَ مِنۡهُم مَّن قَصَصۡنَا عَلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّن لَّمۡ نَقۡصُصۡ عَلَيۡكَۗ وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأۡتِيَ بِـَٔايَةٍ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ فَإِذَا جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ قُضِيَ بِٱلۡحَقِّ وَخَسِرَ هُنَالِكَ ٱلۡمُبۡطِلُونَ ﴾
[غَافِر: 78]
﴿ولقد أرسلنا رسلا من قبلك منهم من قصصنا عليك ومنهم من لم﴾ [غَافِر: 78]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninakk mump nam pala dutanmareyum ayaccittunt. avaril cilarepparri nam ninakk vivariccutannittunt. avaril cilarepparri ninakk nam vivariccutannittilla. yatearu dutannum allahuvinre anumatiyeat kutiyallate oru drstantam keantu varanavilla. ennal allahuvinre kalpana vannal n'yayaprakaram vidhikkappetunnatan. asatyavadikal avite nastattilavukayum ceyyum |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed ninakk mump nāṁ pala dūtanmāreyuṁ ayacciṭṭuṇṭ. avaril cilareppaṟṟi nāṁ ninakk vivariccutanniṭṭuṇṭ. avaril cilareppaṟṟi ninakk nāṁ vivariccutanniṭṭilla. yāteāru dūtannuṁ allāhuvinṟe anumatiyēāṭ kūṭiyallāte oru dr̥ṣṭāntaṁ keāṇṭu varānāvilla. ennāl allāhuvinṟe kalpana vannāl n'yāyaprakāraṁ vidhikkappeṭunnatāṇ. asatyavādikaḷ aviṭe naṣṭattilāvukayuṁ ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninakk mump nam pala dutanmareyum ayaccittunt. avaril cilarepparri nam ninakk vivariccutannittunt. avaril cilarepparri ninakk nam vivariccutannittilla. yatearu dutannum allahuvinre anumatiyeat kutiyallate oru drstantam keantu varanavilla. ennal allahuvinre kalpana vannal n'yayaprakaram vidhikkappetunnatan. asatyavadikal avite nastattilavukayum ceyyum |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor ninakk mump nāṁ pala dūtanmāreyuṁ ayacciṭṭuṇṭ. avaril cilareppaṟṟi nāṁ ninakk vivariccutanniṭṭuṇṭ. avaril cilareppaṟṟi ninakk nāṁ vivariccutanniṭṭilla. yāteāru dūtannuṁ allāhuvinṟe anumatiyēāṭ kūṭiyallāte oru dr̥ṣṭāntaṁ keāṇṭu varānāvilla. ennāl allāhuvinṟe kalpana vannāl n'yāyaprakāraṁ vidhikkappeṭunnatāṇ. asatyavādikaḷ aviṭe naṣṭattilāvukayuṁ ceyyuṁ |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor നിനക്ക് മുമ്പ് നാം പല ദൂതന്മാരെയും അയച്ചിട്ടുണ്ട്. അവരില് ചിലരെപ്പറ്റി നാം നിനക്ക് വിവരിച്ചുതന്നിട്ടുണ്ട്. അവരില് ചിലരെപ്പറ്റി നിനക്ക് നാം വിവരിച്ചുതന്നിട്ടില്ല. യാതൊരു ദൂതന്നും അല്ലാഹുവിന്റെ അനുമതിയോട് കൂടിയല്ലാതെ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തം കൊണ്ടു വരാനാവില്ല. എന്നാല് അല്ലാഹുവിന്റെ കല്പന വന്നാല് ന്യായപ്രകാരം വിധിക്കപ്പെടുന്നതാണ്. അസത്യവാദികള് അവിടെ നഷ്ടത്തിലാവുകയും ചെയ്യും |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninakku mump niravadhi dutanmare nam niyeagiccittunt. avaril cilarute caritram ninakku nam vivariccutannirikkunnu. vivariccutaratta cilarumunt. oru daivadutannum allahuvinre anumatiyeateyallate oru drstantavum keantuvaranavilla. allahuvinre kalpana vannal n'yayamaya vidhittirppuntavum. ateate asatyavadikal keatum nastattilakappetum |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor ninakku mump niravadhi dūtanmāre nāṁ niyēāgicciṭṭuṇṭ. avaril cilaruṭe caritraṁ ninakku nāṁ vivariccutannirikkunnu. vivariccutarātta cilarumuṇṭ. oru daivadūtannuṁ allāhuvinṟe anumatiyēāṭeyallāte oru dr̥ṣṭāntavuṁ keāṇṭuvarānāvilla. allāhuvinṟe kalpana vannāl n'yāyamāya vidhittīrppuṇṭāvuṁ. atēāṭe asatyavādikaḷ keāṭuṁ naṣṭattilakappeṭuṁ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor നിനക്കു മുമ്പ് നിരവധി ദൂതന്മാരെ നാം നിയോഗിച്ചിട്ടുണ്ട്. അവരില് ചിലരുടെ ചരിത്രം നിനക്കു നാം വിവരിച്ചുതന്നിരിക്കുന്നു. വിവരിച്ചുതരാത്ത ചിലരുമുണ്ട്. ഒരു ദൈവദൂതന്നും അല്ലാഹുവിന്റെ അനുമതിയോടെയല്ലാതെ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തവും കൊണ്ടുവരാനാവില്ല. അല്ലാഹുവിന്റെ കല്പന വന്നാല് ന്യായമായ വിധിത്തീര്പ്പുണ്ടാവും. അതോടെ അസത്യവാദികള് കൊടും നഷ്ടത്തിലകപ്പെടും |