Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ma’idah ayat 19 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ قَدۡ جَآءَكُمۡ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمۡ عَلَىٰ فَتۡرَةٖ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُواْ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٖ وَلَا نَذِيرٖۖ فَقَدۡ جَآءَكُم بَشِيرٞ وَنَذِيرٞۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[المَائدة: 19]
﴿ياأهل الكتاب قد جاءكم رسولنا يبين لكم على فترة من الرسل أن﴾ [المَائدة: 19]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed vedakkare, daivadutanmar varate oru itavela kalinna sesam ninnalkk (karyannal) vivariccutannu keant nam'mute dutan ita ninnalute atutt vannirikkunnu. nannalute atutt oru santeasavarttakkaranea, takkitukaranea vannilla enn ninnal parayatirikkan ventiyanit. ate, ninnalkk santeasavartta ariyikkukayum, takkit nalkukayum ceyyunna al (ita) vannu kalinnirikkunnu. allahu et karyattinum kalivullavanatre |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed vēdakkārē, daivadūtanmār varāte oru iṭavēḷa kaḻiñña śēṣaṁ niṅṅaḷkk (kāryaṅṅaḷ) vivariccutannu keāṇṭ nam'muṭe dūtan itā niṅṅaḷuṭe aṭutt vannirikkunnu. ñaṅṅaḷuṭe aṭutt oru santēāṣavārttakkāranēā, tākkītukāranēā vannilla enn niṅṅaḷ paṟayātirikkān vēṇṭiyāṇit. ate, niṅṅaḷkk santēāṣavārtta aṟiyikkukayuṁ, tākkīt nalkukayuṁ ceyyunna āḷ (itā) vannu kaḻiññirikkunnu. allāhu ēt kāryattinuṁ kaḻivuḷḷavanatre |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor vedakkare, daivadutanmar varate oru itavela kalinna sesam ninnalkk (karyannal) vivariccutannu keant nam'mute dutan ita ninnalute atutt vannirikkunnu. nannalute atutt oru santeasavarttakkaranea, takkitukaranea vannilla enn ninnal parayatirikkan ventiyanit. ate, ninnalkk santeasavartta ariyikkukayum, takkit nalkukayum ceyyunna al (ita) vannu kalinnirikkunnu. allahu et karyattinum kalivullavanatre |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor vēdakkārē, daivadūtanmār varāte oru iṭavēḷa kaḻiñña śēṣaṁ niṅṅaḷkk (kāryaṅṅaḷ) vivariccutannu keāṇṭ nam'muṭe dūtan itā niṅṅaḷuṭe aṭutt vannirikkunnu. ñaṅṅaḷuṭe aṭutt oru santēāṣavārttakkāranēā, tākkītukāranēā vannilla enn niṅṅaḷ paṟayātirikkān vēṇṭiyāṇit. ate, niṅṅaḷkk santēāṣavārtta aṟiyikkukayuṁ, tākkīt nalkukayuṁ ceyyunna āḷ (itā) vannu kaḻiññirikkunnu. allāhu ēt kāryattinuṁ kaḻivuḷḷavanatre |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor വേദക്കാരേ, ദൈവദൂതന്മാര് വരാതെ ഒരു ഇടവേള കഴിഞ്ഞ ശേഷം നിങ്ങള്ക്ക് (കാര്യങ്ങള്) വിവരിച്ചുതന്നു കൊണ്ട് നമ്മുടെ ദൂതന് ഇതാ നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിരിക്കുന്നു. ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത് ഒരു സന്തോഷവാര്ത്തക്കാരനോ, താക്കീതുകാരനോ വന്നില്ല എന്ന് നിങ്ങള് പറയാതിരിക്കാന് വേണ്ടിയാണിത്. അതെ, നിങ്ങള്ക്ക് സന്തോഷവാര്ത്ത അറിയിക്കുകയും, താക്കീത് നല്കുകയും ചെയ്യുന്ന ആള് (ഇതാ) വന്നു കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹു ഏത് കാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനത്രെ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor vedakkare, daivadutanmarute varav nilaccupeaya velayil nam'mute dutanita karyannal visadikariccutarunnavanayi ninnalute atutt vannirikkunnu. “nannalute atutt subhavartta ariyikkunnavanea munnariyippukaranea vannittillallea” enn ninnal parayatirikkananit. tirccayayum ninnalkk santeasavartta ariyikkukayum munnariyipp nalkukayum ceyyunna dutanita vannettiyirikkunnu. allahu ella karyannalkkum kalivurravan tanne |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor vēdakkārē, daivadūtanmāruṭe varav nilaccupēāya vēḷayil nam'muṭe dūtanitā kāryaṅṅaḷ viśadīkariccutarunnavanāyi niṅṅaḷuṭe aṭutt vannirikkunnu. “ñaṅṅaḷuṭe aṭutt śubhavārtta aṟiyikkunnavanēā munnaṟiyippukāranēā vanniṭṭillallēā” enn niṅṅaḷ paṟayātirikkānāṇit. tīrccayāyuṁ niṅṅaḷkk santēāṣavārtta aṟiyikkukayuṁ munnaṟiyipp nalkukayuṁ ceyyunna dūtanitā vannettiyirikkunnu. allāhu ellā kāryaṅṅaḷkkuṁ kaḻivuṟṟavan tanne |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor വേദക്കാരേ, ദൈവദൂതന്മാരുടെ വരവ് നിലച്ചുപോയ വേളയില് നമ്മുടെ ദൂതനിതാ കാര്യങ്ങള് വിശദീകരിച്ചുതരുന്നവനായി നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് വന്നിരിക്കുന്നു. “ഞങ്ങളുടെ അടുത്ത് ശുഭവാര്ത്ത അറിയിക്കുന്നവനോ മുന്നറിയിപ്പുകാരനോ വന്നിട്ടില്ലല്ലോ” എന്ന് നിങ്ങള് പറയാതിരിക്കാനാണിത്. തീര്ച്ചയായും നിങ്ങള്ക്ക് സന്തോഷവാര്ത്ത അറിയിക്കുകയും മുന്നറിയിപ്പ് നല്കുകയും ചെയ്യുന്ന ദൂതനിതാ വന്നെത്തിയിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹു എല്ലാ കാര്യങ്ങള്ക്കും കഴിവുറ്റവന് തന്നെ |