×

യഹൂദരും ക്രിസ്ത്യാനികളും പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ മക്കളും അവന്ന് പ്രിയപ്പെട്ടവരുമാകുന്നു എന്ന്‌. (നബിയേ,) പറയുക: പിന്നെ 5:18 Malayalam translation

Quran infoMalayalamSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:18) ayat 18 in Malayalam

5:18 Surah Al-Ma’idah ayat 18 in Malayalam (المالايا)

Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ma’idah ayat 18 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَقَالَتِ ٱلۡيَهُودُ وَٱلنَّصَٰرَىٰ نَحۡنُ أَبۡنَٰٓؤُاْ ٱللَّهِ وَأَحِبَّٰٓؤُهُۥۚ قُلۡ فَلِمَ يُعَذِّبُكُم بِذُنُوبِكُمۖ بَلۡ أَنتُم بَشَرٞ مِّمَّنۡ خَلَقَۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَاۖ وَإِلَيۡهِ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[المَائدة: 18]

യഹൂദരും ക്രിസ്ത്യാനികളും പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ മക്കളും അവന്ന് പ്രിയപ്പെട്ടവരുമാകുന്നു എന്ന്‌. (നബിയേ,) പറയുക: പിന്നെ എന്തിനാണ് നിങ്ങളുടെ കുറ്റങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലാഹു നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുന്നത്‌? അങ്ങനെയല്ല; അവന്‍റെ സൃഷ്ടികളില്‍ പെട്ട മനുഷ്യര്‍ മാത്രമാകുന്നു നിങ്ങള്‍. അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അവന്‍ പൊറുത്തുകൊടുക്കുകയും, അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ അവന്‍ ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും. ആകാശങ്ങളുടെയും, ഭൂമിയുടെയും, അവയ്ക്കിടയിലുള്ളതിന്‍റെയും എല്ലാം ആധിപത്യം അല്ലാഹുവിനത്രെ. അവങ്കലേക്ക് തന്നെയാണ് മടക്കം

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل, باللغة المالايا

﴿وقالت اليهود والنصارى نحن أبناء الله وأحباؤه قل فلم يعذبكم بذنوبكم بل﴾ [المَائدة: 18]

Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
yahudarum kristyanikalum parannu: nannal allahuvinre makkalum avann priyappettavarumakunnu enn‌. (nabiye,) parayuka: pinne entinan ninnalute kurrannalkk allahu ninnale siksikkunnat‌? annaneyalla; avanre srstikalil petta manusyar matramakunnu ninnal. avan uddesikkunnavarkk avan pearuttukeatukkukayum, avan uddesikkunnavare avan siksikkukayum ceyyum. akasannaluteyum, bhumiyuteyum, avaykkitayilullatinreyum ellam adhipatyam allahuvinatre. avankalekk tanneyan matakkam
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed
yahūdaruṁ kristyānikaḷuṁ paṟaññu: ñaṅṅaḷ allāhuvinṟe makkaḷuṁ avann priyappeṭṭavarumākunnu enn‌. (nabiyē,) paṟayuka: pinne entināṇ niṅṅaḷuṭe kuṟṟaṅṅaḷkk allāhu niṅṅaḷe śikṣikkunnat‌? aṅṅaneyalla; avanṟe sr̥ṣṭikaḷil peṭṭa manuṣyar mātramākunnu niṅṅaḷ. avan uddēśikkunnavarkk avan peāṟuttukeāṭukkukayuṁ, avan uddēśikkunnavare avan śikṣikkukayuṁ ceyyuṁ. ākāśaṅṅaḷuṭeyuṁ, bhūmiyuṭeyuṁ, avaykkiṭayiluḷḷatinṟeyuṁ ellāṁ ādhipatyaṁ allāhuvinatre. avaṅkalēkk tanneyāṇ maṭakkaṁ
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
yahudarum kristyanikalum parannu: nannal allahuvinre makkalum avann priyappettavarumakunnu enn‌. (nabiye,) parayuka: pinne entinan ninnalute kurrannalkk allahu ninnale siksikkunnat‌? annaneyalla; avanre srstikalil petta manusyar matramakunnu ninnal. avan uddesikkunnavarkk avan pearuttukeatukkukayum, avan uddesikkunnavare avan siksikkukayum ceyyum. akasannaluteyum, bhumiyuteyum, avaykkitayilullatinreyum ellam adhipatyam allahuvinatre. avankalekk tanneyan matakkam
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
yahūdaruṁ kristyānikaḷuṁ paṟaññu: ñaṅṅaḷ allāhuvinṟe makkaḷuṁ avann priyappeṭṭavarumākunnu enn‌. (nabiyē,) paṟayuka: pinne entināṇ niṅṅaḷuṭe kuṟṟaṅṅaḷkk allāhu niṅṅaḷe śikṣikkunnat‌? aṅṅaneyalla; avanṟe sr̥ṣṭikaḷil peṭṭa manuṣyar mātramākunnu niṅṅaḷ. avan uddēśikkunnavarkk avan peāṟuttukeāṭukkukayuṁ, avan uddēśikkunnavare avan śikṣikkukayuṁ ceyyuṁ. ākāśaṅṅaḷuṭeyuṁ, bhūmiyuṭeyuṁ, avaykkiṭayiluḷḷatinṟeyuṁ ellāṁ ādhipatyaṁ allāhuvinatre. avaṅkalēkk tanneyāṇ maṭakkaṁ
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor
യഹൂദരും ക്രിസ്ത്യാനികളും പറഞ്ഞു: ഞങ്ങള്‍ അല്ലാഹുവിന്‍റെ മക്കളും അവന്ന് പ്രിയപ്പെട്ടവരുമാകുന്നു എന്ന്‌. (നബിയേ,) പറയുക: പിന്നെ എന്തിനാണ് നിങ്ങളുടെ കുറ്റങ്ങള്‍ക്ക് അല്ലാഹു നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുന്നത്‌? അങ്ങനെയല്ല; അവന്‍റെ സൃഷ്ടികളില്‍ പെട്ട മനുഷ്യര്‍ മാത്രമാകുന്നു നിങ്ങള്‍. അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അവന്‍ പൊറുത്തുകൊടുക്കുകയും, അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ അവന്‍ ശിക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യും. ആകാശങ്ങളുടെയും, ഭൂമിയുടെയും, അവയ്ക്കിടയിലുള്ളതിന്‍റെയും എല്ലാം ആധിപത്യം അല്ലാഹുവിനത്രെ. അവങ്കലേക്ക് തന്നെയാണ് മടക്കം
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
yahudarum kristyanikalum vadikkunnu, tannal daivattinre makkalum avanu priyappettavarumanenn. avareatu ceadikkuka: enkil pinne ninnalute papannalute peril avan ninnale siksikkunnatentukeant? ennal orkkuka; ninnalum avanre srstikalilpetta manusyar matraman. avanicchikkunnavarkk avan mappekunnu. avanuddesikkunnavare avan siksikkunnu. vinninreyum manninreyum avaykkitayilullavayuteyumellam utama allahuvan. ellarrinreyum matakkavum avanilekkutanne
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
yahūdaruṁ kristyānikaḷuṁ vādikkunnu, taṅṅaḷ daivattinṟe makkaḷuṁ avanu priyappeṭṭavarumāṇenn. avarēāṭu cēādikkuka: eṅkil pinne niṅṅaḷuṭe pāpaṅṅaḷuṭe pēril avan niṅṅaḷe śikṣikkunnatentukeāṇṭ? ennāl ōrkkuka; niṅṅaḷuṁ avanṟe sr̥ṣṭikaḷilpeṭṭa manuṣyar mātramāṇ. avanicchikkunnavarkk avan māppēkunnu. avanuddēśikkunnavare avan śikṣikkunnu. viṇṇinṟeyuṁ maṇṇinṟeyuṁ avaykkiṭayiluḷḷavayuṭeyumellāṁ uṭama allāhuvāṇ. ellāṟṟinṟeyuṁ maṭakkavuṁ avanilēkkutanne
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor
യഹൂദരും ക്രിസ്ത്യാനികളും വാദിക്കുന്നു, തങ്ങള്‍ ദൈവത്തിന്റെ മക്കളും അവനു പ്രിയപ്പെട്ടവരുമാണെന്ന്. അവരോടു ചോദിക്കുക: എങ്കില്‍ പിന്നെ നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങളുടെ പേരില്‍ അവന്‍ നിങ്ങളെ ശിക്ഷിക്കുന്നതെന്തുകൊണ്ട്? എന്നാല്‍ ഓര്‍ക്കുക; നിങ്ങളും അവന്റെ സൃഷ്ടികളില്‍പെട്ട മനുഷ്യര്‍ മാത്രമാണ്. അവനിച്ഛിക്കുന്നവര്‍ക്ക് അവന്‍ മാപ്പേകുന്നു. അവനുദ്ദേശിക്കുന്നവരെ അവന്‍ ശിക്ഷിക്കുന്നു. വിണ്ണിന്റെയും മണ്ണിന്റെയും അവയ്ക്കിടയിലുള്ളവയുടെയുമെല്ലാം ഉടമ അല്ലാഹുവാണ്. എല്ലാറ്റിന്റെയും മടക്കവും അവനിലേക്കുതന്നെ
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek