Quran with Malayalam translation - Surah Al-Ma’idah ayat 51 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ أَوۡلِيَآءَۘ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَإِنَّهُۥ مِنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المَائدة: 51]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا اليهود والنصارى أولياء بعضهم أولياء بعض ومن﴾ [المَائدة: 51]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satyavisvasikale, yahudareyum kraistavareyum ninnal urramitrannalayi svikarikkarut. avarakatte, an'yean'yam urramitrannalan tanum. ninnalil ninnarenkilum avare urramitrannalayi svikarikkunna paksam avanum avaril pettavan tanneyan. akramikalaya alukale allahu nervaliyilakkukayilla; tircca |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed satyaviśvāsikaḷē, yahūdareyuṁ kraistavarēyuṁ niṅṅaḷ uṟṟamitraṅṅaḷāyi svīkarikkarut. avarākaṭṭe, an'yēān'yaṁ uṟṟamitraṅṅaḷāṇ tānuṁ. niṅṅaḷil ninnāreṅkiluṁ avare uṟṟamitraṅṅaḷāyi svīkarikkunna pakṣaṁ avanuṁ avaril peṭṭavan tanneyāṇ. akramikaḷāya āḷukaḷe allāhu nērvaḻiyilākkukayilla; tīrcca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satyavisvasikale, yahudareyum kraistavareyum ninnal urramitrannalayi svikarikkarut. avarakatte, an'yean'yam urramitrannalan tanum. ninnalil ninnarenkilum avare urramitrannalayi svikarikkunna paksam avanum avaril pettavan tanneyan. akramikalaya alukale allahu nervaliyilakkukayilla; tircca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor satyaviśvāsikaḷē, yahūdareyuṁ kraistavarēyuṁ niṅṅaḷ uṟṟamitraṅṅaḷāyi svīkarikkarut. avarākaṭṭe, an'yēān'yaṁ uṟṟamitraṅṅaḷāṇ tānuṁ. niṅṅaḷil ninnāreṅkiluṁ avare uṟṟamitraṅṅaḷāyi svīkarikkunna pakṣaṁ avanuṁ avaril peṭṭavan tanneyāṇ. akramikaḷāya āḷukaḷe allāhu nērvaḻiyilākkukayilla; tīrcca |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor സത്യവിശ്വാസികളേ, യഹൂദരെയും ക്രൈസ്തവരേയും നിങ്ങള് ഉറ്റമിത്രങ്ങളായി സ്വീകരിക്കരുത്. അവരാകട്ടെ, അന്യോന്യം ഉറ്റമിത്രങ്ങളാണ് താനും. നിങ്ങളില് നിന്നാരെങ്കിലും അവരെ ഉറ്റമിത്രങ്ങളായി സ്വീകരിക്കുന്ന പക്ഷം അവനും അവരില് പെട്ടവന് തന്നെയാണ്. അക്രമികളായ ആളുകളെ അല്ലാഹു നേര്വഴിയിലാക്കുകയില്ല; തീര്ച്ച |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor visvasiccavare, jutanmareyum kristyanikaleyum ninnal atmamitrannalakkarut. avaran'yean'yam atmamitrannalan. ninnalilarenkilum avare atmamitrannalakkunnuvenkil avanum avarilpettavanayittirum. akramikalaya alukale allahu nervaliyilakkukayilla; tircca |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor viśvasiccavarē, jūtanmāreyuṁ kristyānikaḷeyuṁ niṅṅaḷ ātmamitraṅṅaḷākkarut. avaran'yēān'yaṁ ātmamitraṅṅaḷāṇ. niṅṅaḷilāreṅkiluṁ avare ātmamitraṅṅaḷākkunnuveṅkil avanuṁ avarilpeṭṭavanāyittīruṁ. akramikaḷāya āḷukaḷe allāhu nērvaḻiyilākkukayilla; tīrcca |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor വിശ്വസിച്ചവരേ, ജൂതന്മാരെയും ക്രിസ്ത്യാനികളെയും നിങ്ങള് ആത്മമിത്രങ്ങളാക്കരുത്. അവരന്യോന്യം ആത്മമിത്രങ്ങളാണ്. നിങ്ങളിലാരെങ്കിലും അവരെ ആത്മമിത്രങ്ങളാക്കുന്നുവെങ്കില് അവനും അവരില്പെട്ടവനായിത്തീരും. അക്രമികളായ ആളുകളെ അല്ലാഹു നേര്വഴിയിലാക്കുകയില്ല; തീര്ച്ച |