Quran with Bosnian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 51 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿۞ يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ ٱلۡيَهُودَ وَٱلنَّصَٰرَىٰٓ أَوۡلِيَآءَۘ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٖۚ وَمَن يَتَوَلَّهُم مِّنكُمۡ فَإِنَّهُۥ مِنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[المَائدة: 51]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا اليهود والنصارى أولياء بعضهم أولياء بعض ومن﴾ [المَائدة: 51]
Besim Korkut O vjernici, ne uzimajte za zaštitnike jevreje i kršćane! Oni su sami sebi zaštitnici! A njihov je onaj među vama koji ih za zaštitnike prihvati; Allah uistinu neće ukazati na Pravi put ljudima koji sami sebi nepravdu čine |
Korkut O vjernici, ne uzimajte za zastitnike Jevreje i Krscanie! Oni su sami sebi zastitnici! A njihov je onaj među vama koji ih za zastitnike prihvati; Allah uistinu nece ukazati na pravi put ljudima koji sami sebi nepravdu cine |
Korkut O vjernici, ne uzimajte za zaštitnike Jevreje i Kršćanie! Oni su sami sebi zaštitnici! A njihov je onaj među vama koji ih za zaštitnike prihvati; Allah uistinu neće ukazati na pravi put ljudima koji sami sebi nepravdu čine |
Muhamed Mehanovic O vi koji vjerujete, ne uzimajte za zaštitnike i prijatelje jevreje i kršćane! Oni su sami sebi zaštitnici i prijatelji! A njihov je i onaj među vama koji ih za zaštitnike i prijatelje prihvati; Allah, uistinu, neće uputiti na pravi put ljude zulumćare |
Muhamed Mehanovic O vi koji vjerujete, ne uzimajte za zastitnike i prijatelje jevreje i krscane! Oni su sami sebi zastitnici i prijatelji! A njihov je i onaj među vama koji ih za zastitnike i prijatelje prihvati; Allah, uistinu, nece uputiti na pravi put ljude zulumcare |
Mustafa Mlivo O vi koji vjerujete! Ne uzimajte prijateljima jevreje i krscane. Oni su prijatelji jedni drugima. A ko se od vas njima okrene, pa on je uistinu od njih. Uistinu! Allah ne upucuje narod zalima |
Mustafa Mlivo O vi koji vjerujete! Ne uzimajte prijateljima jevreje i kršćane. Oni su prijatelji jedni drugima. A ko se od vas njima okrene, pa on je uistinu od njih. Uistinu! Allah ne upućuje narod zalima |
Transliterim JA ‘EJJUHAL-LEDHINE ‘AMENU LA TETTEHIDHUL-JEHUDE WE EN-NESARA ‘EWLIJA’E BA’DUHUM ‘EWLIJA’U BA’DIN WE MEN JETEWELLEHUM MINKUM FE’INNEHU MINHUM ‘INNALL-LLAHE LA JEHDIL-KAWME EDH-DHALIMINE |
Islam House O vi koji vjerujete, ne uzimajte za zastitnike i prijatelje jevreje i krscane! Oni su sami sebi zastitnici i prijatelji! A njihov je i onaj među vama koji ih za zastitnike i prijatelje prihvati; Allah, uistinu, nece uputiti na Pravi put ljude zulumcare |
Islam House O vi koji vjerujete, ne uzimajte za zaštitnike i prijatelje jevreje i kršćane! Oni su sami sebi zaštitnici i prijatelji! A njihov je i onaj među vama koji ih za zaštitnike i prijatelje prihvati; Allah, uistinu, neće uputiti na Pravi put ljude zulumćare |