Quran with Malayalam translation - Surah At-Taghabun ayat 6 - التغَابُن - Page - Juz 28
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُۥ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَقَالُوٓاْ أَبَشَرٞ يَهۡدُونَنَا فَكَفَرُواْ وَتَوَلَّواْۖ وَّٱسۡتَغۡنَى ٱللَّهُۚ وَٱللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٞ ﴾
[التغَابُن: 6]
﴿ذلك بأنه كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فقالوا أبشر يهدوننا فكفروا وتولوا واستغنى﴾ [التغَابُن: 6]
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed atentukeantennal avarilekkulla dutanmar vyaktamaya telivukalum keant avarute atukkal cellaruntayirunnu. appeal avar parannu: oru manusyan namukk margadarsanam nalkukayea? annane avar avisvasikkukayum pintirinnu kalayukayum ceytu. allahu svayam paryaptanayirikkunnu. allahu parasrayamuktanum stutyarhanumakunnu |
Abdul Hameed Madani And Kunhi Mohammed atentukeāṇṭennāl avarilēkkuḷḷa dūtanmār vyaktamāya teḷivukaḷuṁ keāṇṭ avaruṭe aṭukkal cellāṟuṇṭāyirunnu. appēāḷ avar paṟaññu: oru manuṣyan namukk mārgadarśanaṁ nalkukayēā? aṅṅane avar aviśvasikkukayuṁ pintiriññu kaḷayukayuṁ ceytu. allāhu svayaṁ paryāptanāyirikkunnu. allāhu parāśrayamuktanuṁ stutyarhanumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor atentukeantennal avarilekkulla dutanmar vyaktamaya telivukalum keant avarute atukkal cellaruntayirunnu. appeal avar parannu: oru manusyan namukk margadarsanam nalkukayea? annane avar avisvasikkukayum pintirinnu kalayukayum ceytu. allahu svayam paryaptanayirikkunnu. allahu parasrayamuktanum stutyarhanumakunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor atentukeāṇṭennāl avarilēkkuḷḷa dūtanmār vyaktamāya teḷivukaḷuṁ keāṇṭ avaruṭe aṭukkal cellāṟuṇṭāyirunnu. appēāḷ avar paṟaññu: oru manuṣyan namukk mārgadarśanaṁ nalkukayēā? aṅṅane avar aviśvasikkukayuṁ pintiriññu kaḷayukayuṁ ceytu. allāhu svayaṁ paryāptanāyirikkunnu. allāhu parāśrayamuktanuṁ stutyarhanumākunnu |
Cheriyamundam Abdul Hameed And Kunhi Mohammed Parappoor അതെന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവരിലേക്കുള്ള ദൂതന്മാര് വ്യക്തമായ തെളിവുകളും കൊണ്ട് അവരുടെ അടുക്കല് ചെല്ലാറുണ്ടായിരുന്നു. അപ്പോള് അവര് പറഞ്ഞു: ഒരു മനുഷ്യന് നമുക്ക് മാര്ഗദര്ശനം നല്കുകയോ? അങ്ങനെ അവര് അവിശ്വസിക്കുകയും പിന്തിരിഞ്ഞു കളയുകയും ചെയ്തു. അല്ലാഹു സ്വയം പര്യാപ്തനായിരിക്കുന്നു. അല്ലാഹു പരാശ്രയമുക്തനും സ്തുത്യര്ഹനുമാകുന്നു |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor atentukeantennal avarkkulla daivadutanmar vyaktamaya telivukalumayi avarute atutt vannukeantirunnu. appealeakke avar parannu: "kevalam oru manusyan nannale valikattukayea?” annane avar avisvasiccu. pintiriyukayum ceytu. allahuvin avarute pintuna avasyamuntayirunnilla. allahu asrayamavasyamillattavanum stutyarhanuman |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor atentukeāṇṭennāl avarkkuḷḷa daivadūtanmār vyaktamāya teḷivukaḷumāyi avaruṭe aṭutt vannukeāṇṭirunnu. appēāḻeākke avar paṟaññu: "kēvalaṁ oru manuṣyan ñaṅṅaḷe vaḻikāṭṭukayēā?” aṅṅane avar aviśvasiccu. pintiriyukayuṁ ceytu. allāhuvin avaruṭe pintuṇa āvaśyamuṇṭāyirunnilla. allāhu āśrayamāvaśyamillāttavanuṁ stutyarhanumāṇ |
Muhammad Karakunnu And Vanidas Elayavoor അതെന്തുകൊണ്ടെന്നാല് അവര്ക്കുള്ള ദൈവദൂതന്മാര് വ്യക്തമായ തെളിവുകളുമായി അവരുടെ അടുത്ത് വന്നുകൊണ്ടിരുന്നു. അപ്പോഴൊക്കെ അവര് പറഞ്ഞു: "കേവലം ഒരു മനുഷ്യന് ഞങ്ങളെ വഴികാട്ടുകയോ?” അങ്ങനെ അവര് അവിശ്വസിച്ചു. പിന്തിരിയുകയും ചെയ്തു. അല്ലാഹുവിന് അവരുടെ പിന്തുണ ആവശ്യമുണ്ടായിരുന്നില്ല. അല്ലാഹു ആശ്രയമാവശ്യമില്ലാത്തവനും സ്തുത്യര്ഹനുമാണ് |